La Turquie a salué en outre l'absence d'inégalités entre les sexes dans l'éducation. | UN | ورحبت أيضاً بالقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم. |
Au Pérou, les inégalités entre les sexes dans l'éducation ont été corrigées à tous les niveaux et la fréquentation scolaire des femmes dans l'enseignement secondaire et universitaire est de 10 % supérieure à celle des hommes. | UN | وأمكن سد الفجوة التي تفصل بين الجنسين في مجال التعليم على جميع المستويات في بيرو، وسجلت الإناث نسبة التحاق تفوق نسبة التحاق الذكور بمقدار 10 في المائة على مستوى التعليم الثانوي والجامعي. |
Le Gouvernement, conjointement avec ses partenaires, dont les organismes internationaux et multilatéraux, a déterminé un objectif de réduction de la disparité entre les sexes dans l'enseignement fondamental. | UN | وقد حددت الحكومة مع شركائها، بما في ذلك الوكالات الدولية والمتعددة الأطراف، هدفا يتمثل في تقليل الفرق بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي. |
● Former et sensibiliser les enseignants dans le domaine de l'égalité entre les sexes dans l'enseignement; | UN | :: التعليم المستمر وتوعية المدرسين بمسائل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم |
Ces efforts ont permis des progrès qui ont considérablement réduit l'écart entre les sexes en matière d'éducation. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى إحداث تغييرات إيجابية قلصت بشكل محسوس من الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
La Constitution de 1997 contient deux articles qui mettent en avant l'égalité des sexes en matière d'éducation : | UN | ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم: |
Les stratégies visant à éliminer les disparités entre les sexes dans l'éducation s'inscrivent dans un effort de réforme beaucoup plus vaste engagé dans de nombreux pays. | UN | وتشكل استراتيجيات إزالة الفروق بين الجنسين في مجال التعليم جزءا من جهود إصلاح أوسع نطاقا في بلدان كثيرة. |
Pour parvenir à l'égalité des sexes dans l'éducation, il faut que des voix diverses se fassent entendre sur les questions de la planification et de l'institutionnalisation. | UN | ويجب الإصغاء إلى مختلف الأصوات لأغراض التخطيط للمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
L'égalité des sexes dans l'éducation est un autre élément essentiel dans la réalisation des OMD. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم عنصرا حيويا آخر لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a estimé que malgré les progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes dans l'éducation, les Tonga devaient poursuivre leurs efforts pour réaliser pleinement l'objectif 3 du Millénaire pour le développement. | UN | وقالت إنها ترى أنه يتعين على تونغا أن توسِّع نطاق جهودها لتشمل تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقاً كاملاً، على الرغم ممّا حققته من تقدّم لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Les progrès accomplis pour réduire l'écart entre les sexes dans l'enseignement ont été modestes; le ratio femmes-hommes ayant au minimum suivi des études dans l'enseignement secondaire, qui était de 0,6 en 1990, a atteint 0,7 en 2010. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم متواضعا. وتحسَّن معدل الإناث إلى الذكور ممن حصلن على التعليم الثانوي على الأقل، من 0.6 في عام 1990 إلى 0.7 في عام 2010. |
Le Bangladesh a d'ores et déjà réalisé la parité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire au niveau national. | UN | حققت بنغلاديش بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي على الصعيد الوطني. |
Cible : Eliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement | UN | :: الهدف: القضاء على التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم. |
Disparités entre les sexes dans l’enseignement | UN | الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم |
De plus, la loi constitutionnelle sur l'éducation sera modifiée de façon qu'il n'y ait pas de discrimination entre les sexes en matière d'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم. |
Dans les 20 ans qui viennent, la communauté mondiale doit assurer à tous les enfants, filles et garçons, une scolarité primaire complète et faire en sorte d'améliorer la qualité de l'éducation de base et d'éliminer les disparités entre les sexes en matière d'éducation. | UN | وخلال اﻟ ٢٠ سنة القادمة، يجب على المجتمع العالمي أن يضمن أن يتم جميع اﻷطفال، بنات وبنين، التعليم الابتدائي، وأن تتحسن نوعية التعليم اﻷساسي وأن تسد الفجوة القائمة فيما بين الجنسين في مجال التعليم. |
Durant les premières années de la période de transition du Tadjikistan, la disproportion entre les sexes en matière d'éducation à baissé sensiblement, ce qui a exigé une attention soutenue et des mesures concrètes de la part de l'État. | UN | وفي السنوات الانتقالية الأولى لجمهورية طاجيكستان سجلت مؤشرات عدم التناسب بين الجنسين في مجال التعليم انخفاضاً حاداً مما تطلب اهتماماً شديداً وإجراءات معيَّنة من جانب الدولة. |
317. Le Prix de la promotion de l'égalité des sexes en éducation, offert par le Ministère de l'éducation, est une distinction annuelle attribuée à des personnes qui ont contribué de façon importante à faire progresser l'équité entre les sexes dans le système d'enseignement public. | UN | ٣١٧ - وتقدم جائزة اﻹنصاف بين الجنسين في مجال التعليم التي تقدمها وزارة التعليم، على أساس سنوي لﻷفراد الذين يقدمون مساهمة هامة لتحقيق اﻹنصاف بين الجنسين في النظام المدرسي العام. |
Les études menées par la Banque mondiale avaient montré qu'une réduction de l'écart entre les sexes dans ce domaine permettrait aux pays d'Afrique et d'Asie du Sud d'accroître la croissance de leur PIB de 0,5 à 1 % par an. | UN | وقد أوضحت دراسات أجراها البنك الدولي أن تقليص الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم في بلدان أفريقيا وجنوب آسيا كفيل برفع نمو ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 0.5 و 1 في المائة. |
Les objectifs du développement international convenus pour l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015 et visant à éliminer les disparités entre hommes et femmes dans l'éducation d'ici à 2005 restent insaisissables pour de nombreux pays africains. | UN | وما زالت الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015 وإزالة التفرقة بين الجنسين في مجال التعليم بحلول عام 2015 بعيدة عن منال معظم البلدان الأفريقية. |
Sur la base de ces chiffres, le ministère de l'éducation a élaboré une politique-cadre en vue de faire progresser l'égalité entre les sexes dans le secteur éducatif. | UN | 206- وبذلك، يوجد لدى وزارة التعليم إطارا سياسيا للتقدم في المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Les filles sont plus nombreuses que les garçons à être retirées de l'école pour aider aux tâches familiales, ce qui contribue à creuser les inégalités entre filles et garçons dans l'éducation. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تم إخراج عدد من الفتيات يفوق عدد الفتيان من المدارس للمساعدة في الأعمال المنزلية، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
L'égalité des sexes demeurent un objectif à atteindre et la parité dans l'enseignement ne sera pas obtenue en 2005 dans beaucoup de pays. | UN | كما لم تتحقق بعد المساواة بين الجنسين، وتخلفت بلدان كثيرة عن تحقيق الغاية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم بحلول عام 2005. |