Le Comité recommande également qu'il soit remédié dans toute la mesure du possible à l'inégalité de fait qui persiste entre les sexes dans le système des pensions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بعلاج انعدام المساواة المستمر بحكم الواقع بين الجنسين في نظام المعاشات على أوسع نطاق ممكن. |
Renforcement de l'égalité entre les sexes dans le système de la formation professionnelle | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين في نظام التدريب المهني |
En 2012, 10 différents projets sur l'égalité des sexes dans le système éducatif ont été lancés. | UN | وفي عام 2012، تم إطلاق عشرة مشاريع مختلفة في مجال المساواة بين الجنسين في نظام التعليم. |
Dans son plan d'action concernant le troisième âge, le document sur les politiques intersectorielles prévoit des mesures pour répondre aux besoins de cette catégorie, ainsi qu'aux inégalités existant entre les sexes dans le régime de retraite, la participation active dans la société et le développement, etc. | UN | وتتضمن وثيقة السياسات القطاعية، في خطة عملها المتعلقة بالسنين، تدابير تتعلق باحتياجات المسنين وبانعدام المساواة بين الجنسين في نظام المعاشات، وبالمشاركة النشطة في المجتمع، وبالتنمية، إلخ. |
Ce rapport souligne la nécessité de prendre des mesures pour instaurer une plus grande égalité entre les hommes et les femmes dans le système d'assurance sociale. | UN | ويثير التقرير ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة المساواة بين الجنسين في نظام الضمان الاجتماعي. |
Le Directeur général adjoint chargé des opérations a répondu que l'UNICEF s'efforçait de tenir compte de la sensibilisation aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe dans le système d'évaluation du comportement professionnel de ses fonctionnaires. | UN | ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات قائلا إن اليونيسيف تبحث طرق إدخال مسألة الوعي بالفروق بين الجنسين في نظام تقييم أداء موظفي اليونيسيف. |
Le Bureau de l'Attorney General a conduit des consultations sur le système de justice pénale des Maldives avec des experts internationaux qui ont porté, entre autres, sur les aspects sexospécifiques du système de justice pénale, et a élaboré un document de travail destiné à servir de base pour la mise au point d'une stratégie de réforme du système de justice pénale. | UN | وقد أخذ مكتب النائب العام يُجري مشاورات حول نظام العدالة الجنائية في ملديف مع خبيرَين استشارِييَّن دولِيَّين. وواحد من مجالات التشاور الأساسية هو التشاور حول قضايا الجنسين في نظام العدالة الجنائية؛ وأُعِدّ مشروع ورقة مناقشة لإنتاج خطة استراتيجية لإصلاح نظام العدالة الجنائية. |
171. Le Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur l'égalité des sexes dans le système de justice du Canada a rendu public son rapport en juillet 1993. | UN | ١٧١ - وأصدر الفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمقاطعات واﻹقليمين المعني بالمساواة بين الجنسين في نظام العدل الكندي تقريره في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Il faut s'employer à maintenir la tendance positive en faveur de la réalisation de l'égalité des sexes dans le système éducatif, puis dans l'emploi. | UN | 28 - ولا بد من السعي لمواصلة الاتجاهات الإيجابية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في نظام التعليم، وبالتالي في فرص العمل. |
Sa délégation note avec inquiétude la montée du chômage des jeunes, la persistance de pratiques discriminatoires au travail, la difficulté des conditions de travail dans le secteur informel, le déséquilibre des chances créé par la mondialisation et le maintien des inégalités entre sexes dans le système mondial du travail. | UN | وقال إن وفد بلده يشير مع القلق إلى ارتفاع بطالة الشباب واستمرار الممارسات التمييزية في مكان العمل وظروف العمل الصعبة في القطاع غير الرسمي والافتقار إلى توازن الفرص الذي أوجدته العولمة والتفاوتات المستمرة بين الجنسين في نظام العمل العالمي. |
Elle a demandé quelles mesures et actions la Zambie avait prises pour parvenir à ces résultats, qui pourraient utilement inspirer d'autres pays confrontés à des inégalités entre les sexes dans le système éducatif. | UN | وسألت عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها زامبيا لتحقيق هذه النتائج كدليل مفيد تسترشد به البلدان الأخرى التي تواجه تفاوتات بين الجنسين في نظام التعليم. |
d) Des efforts pour organiser une conférence sur l’égalité des sexes dans le système scolaire islandais au cours de la prochaine année scolaire; | UN | )د( السعي الى عقد مؤتمر بشأن المساواة بين الجنسين في نظام المدارس الايسلندي في العام الدراسي القادم؛ |
Un obstacle majeur auquel se heurtent les efforts visant à réaliser l'égalité des sexes dans le système d'enseignement est l'absence d'intérêt politique pour le problème. La parité n'est plus un enjeu du débat politique sur l'éducation et elle ne l'est donc pas non plus dans les établissements d'enseignement. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تعترض الأعمال الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في نظام التعليم، الافتقار إلى الاهتمام السياسي بهذه المشكلة، التي لم تعد لها أهمية في المناقشات الدائرة حول التعليم، وبالتالي فقد أصبحت غير ذات أهمية في المؤسسات التعليمية. |
170. En 1990, les Ministres de la justice et les procureurs généraux des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux ont créé un Groupe de travail sur l'égalité des sexes dans le système de justice au Canada. | UN | ١٧٠ - في عام ١٩٩٠، قام وزراء العدل/النواب العامون في الاتحاد والمقاطعات والاقليمين بإنشاء فريق عامل معني للمساواة بين الجنسين في نظام العدل الكندي. |
La réponse du Ministère aux recommandations du Symposium, qui a été déposée en septembre 1993, comportait un plan d'action ministériel sur l'égalité des sexes destiné à favoriser l'égalité des sexes dans le système judiciaire canadien. | UN | وتضمن رد الوزارة على توصيات الندوة الذي صدر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، خطة عمل وزارية بشأن المساواة بين الجنسين تهدف لتعزيز المساواة بين الجنسين في نظام العدل الكندي. |
270. Le Ministère de la justice a mis sur pied en septembre 1993 un comité interministériel chargé de répondre au rapport du Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur l'égalité des sexes dans le système judiciaire canadien. | UN | ٠٧٢ - وأنشأت وزارة العدل لجنة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ للرد على تقرير الفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمناطق والاقليمين المعني بالمساواة بين الجنسين في نظام العدل الكندي. |
6.3 En vue de réduire les disparités actuelles entre les sexes dans le système éducatif et leurs conséquences sur la promotion de la femme, le Gouvernement a élaboré, par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation, une politique nationale sur l'éducation des filles dans le cadre du schéma directeur adopté en 2006. | UN | 6-3 للحد من الفوارق الحالية بين الجنسين في نظام التعليم وعواقبه بالنسبة للنهوض بالمرأة، وضعت الحكومة، من خلال وزارة التعليم، سياسات وطنية لتعليم الفتيات في إطار خطة رئيسية اعتُمدت في عام 2006. |
Le gouvernement envisage de mettre en place un bonus d'égalité des sexes dans le régime d'assurance parentale qui permettrait aux hommes d'avoir plus de responsabilités parentales pendant les douze premiers mois de la vie de l'enfant afin qu'hommes et femmes puissent se répartir les tâches ménagères. | UN | 82 - تنظر الحكومة الآن في الأحوال الخاصة بالعمل بمكافأة المساواة بين الجنسين في نظام التأمين الأبوي التي تُحسن الإمكانيات أمام الرجال لزيادة مشاركتهم في المسؤوليات الأبوية أثناء الأشهر الإثني عشر الأولى من حياة الطفل وللرجال والنساء للمشاركة في الأعباء المنزلية. |
24. Le Comité est également préoccupé par l'absence de pension minimale et par l'inégalité de fait qui existe entre les hommes et les femmes dans le système des pensions, inégalité qui perpétue l'écart de revenu entre les sexes. | UN | 24- وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم وجود حد أدنى للمعاش واستمرار اللامساواة بحكم الواقع بين الجنسين في نظام المعاشات ، والتي تعمَل على إدامة الفجوة في الدخل بين الرجل والمرأة. |
9. Prie également le Directeur exécutif de poursuivre les activités menées au titre du programme concernant les indicateurs de performance relatifs au secteur du logement en vue d'incorporer un élément participation des femmes dans le système d'indicateurs et d'affiner ce dernier à la lumière de l'expérience acquise; | UN | ٩ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يواصل العمل المتصل ببرنامج مؤشرات أداء قطاع المأوى، بهدف إدراج بُعد مراعاة الجنسين في نظام المؤشرات وتطوير النظام وفقا للخبرة المكتسبة؛ |
93. S'agissant de la répartition par sexe dans le système éducatif, les garçons sont majoritaires dans les programmes d'enseignement technique. Les filles sont majoritaires dans les programmes d'enseignement du dessin et d'activités manuelles, les études de soins de santé et d'aide sociale ainsi que dans la musique, la danse et le théâtre. | UN | 93- فيما يتعلق بخيارات الفصل بين الجنسين في نظام التعليم، يشكّل الأولاد أغلبية مرتفعة في طلبات برامج الدروس التقنية وتشكِّل البنات أغلبية مرتفعة جداً في برامج دروس التصميم والحرف اليدوية ودراسات الرعاية الصحية والاجتماعية، والموسيقى، والرقص، والدراما. |
Bureau de l'Attorney General (septembre 2004), document de travail sur les aspects sexospécifiques du système de justice pénale des Maldives | UN | مكتب النائب العام (أيلول/سبتمبر 2004)، ورقة مناقشة عن قضايا الجنسين في نظام العدالة الجنائية في ملديف. |