"الجنسين في هذا المجال" - Translation from Arabic to French

    • sexes dans ce domaine
        
    • sexes en la matière
        
    Il faut déployer des efforts considérables pour instaurer l'égalité des sexes dans ce domaine et autonomiser les femmes. UN ولذلك سيتعين أن تُبذل جهود كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال ولتمكين المرأة.
    En Sierra Leone, les femmes ont très peu accès au marché de l'emploi, ce qui entrave depuis longtemps l'instauration de l'égalité des sexes dans ce domaine. UN ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Dans le secteur de l'éducation, le Gouvernement a pris une série de dispositions pour faire reculer l'analphabétisme chez les femmes et réduire l'écart qui existe entre les deux sexes dans ce domaine. UN وفي مجال التعليم، نفَّذت الحكومة جملة من التدابير للحد من نسبة الأمية المرتفعة بين الإناث وتضييق الفجوة الفاصلة بين الجنسين في هذا المجال.
    Le taux d'alphabétisation des femmes est en réel progrès et les disparités entre sexes dans ce domaine reculent. UN 140 - وتم تحسين معدل محو أمية المرأة بشكل ملحوظ وتقلص حجم الفجوة القائمة بين الجنسين في هذا المجال.
    La plupart d'entre eux ayant adopté des plans fondés sur l'objectif 2 du Millénaire pour le développement afin d'atteindre leurs objectifs en matière d'accès à une éducation abordable et de qualité, beaucoup atteindront la parité des sexes en la matière d'ici à 2015. UN ونظرا لأن معظم بلدان الجماعة اعتمدت خططا تستند إلى الهدف رقم 2 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحقيق أهدافها الخاصة في مجال توفير تعليم في متناول الجميع وذي نوعية، سوف تحقق بلدان كثيرة من الجماعة المساواة بين الجنسين في هذا المجال بحلول عام 2015.
    Aux fins de la promotion de l'égalité entre les sexes dans ce domaine, il convient de souligner la nécessité de former un comité parlementaire spécial de promotion de l'égalité entre les sexes qui serait constitué de députés et d'experts. UN ولغرض تعزيز المساواة بين الجنسين في هذا المجال ينبغي التأكيد على ضرورة تشكيل لجنة برلمانية خاصة للمساواة بين الجنسين، تتكون من أعضاء برلمانيين وخبراء.
    L'écart entre les sexes dans ce domaine est particulièrement marqué au niveau de l'enseignement universitaire, 12,5 % des femmes, contre 10,4 % des hommes seulement, ayant un diplôme universitaire. UN والفارق بين الجنسين في هذا المجال أكبر على مستوى التعليم الجامعي. فقد بلغ 12.5 في المائة لدى النساء و10.4 في المائة لدى الرجال.
    Les ONG participent de façon suivie à la formulation du programme officiel sur l'égalité de statut des femmes dans les processus décisionnels et à la mise en oeuvre de la politique du gouvernement concernant l'égalité des sexes dans ce domaine. UN وقد دأبت المنظمات غير الحكومية دوما على المشاركة في وضع الخطط الرسمية للمساواة في الأوضاع بالنسبة للمرأة في مجال صنع القرار، وعلى المشاركة في تنفيذ السياسة الحكومية للمساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    S'ils décidaient d'y inclure les tâches ménagères, les statisticiens contribueraient à accorder une juste place au travail accompli par les filles et, partant, à mettre l'accent sur l'inégalité des sexes dans ce domaine. UN وإذا ما قرر هؤلاء الخبراء أن يدرجوا المهام المنزلية ضمن عمل الأطفال، فإنهم يسهمون بذلك في إعطاء مكانة عادلة لما تنجزه البنات من أعمال، مما يعني بالتالي تسليط الضوء على عدم المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    151. Le Plan national de lutte contre la violence sexiste pour la période 2007/11 est l'instrument de mise en œuvre du Plan national pour l'égalité des sexes dans ce domaine. UN 151- وتعتبر الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، التي تغطي الفترة 2007-2011، أداة تفعيل للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين في هذا المجال.
    S'agissant de l'accès des femmes aux fonctions publiques ou aux entreprises, il faut signaler que la loi 61-33 portant statut général des fonctionnaires tout comme le Code du travail ne font aucune distinction entre les sexes dans ce domaine où la compétence constitue le seul critère retenu. UN وفيما يتعلق بتولي المرأة للوظائف العامة أو الالتحاق بالمؤسسات، ينبغي الإشارة إلى أن القانون 61-33 المتعلق بالوضع العام للموظفين، شأنه شأن قانون العمل، لا يفرقان على أي نحو بين الجنسين في هذا المجال الذي تشكل فيه الكفاءة المعيار الوحيد المرعي.
    Une Loi sur l'égalité des sexes axée sur l'emploi (comme il en existe une en Suisse, en Autriche et en Allemagne) semble être la démarche à adopter pour réaliser une égalité effective entre les sexes dans ce domaine. UN ويبدو أن قانون للمساواة بين الجنسين يركز على العمالة (مثل القوانين القائمة في البلدان المجاورة، سويسرا والنمسا وألمانيا) هو النهج الصحيح لتنفيذ المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Bien que les progrès enregistrés dans ce domaine depuis 2000 aient été lents, la nécessité de dispenser une éducation à tous et de combler le fossé entre les sexes en la matière est désormais au premier plan des préoccupations, et l'importance que revêt l'éducation des femmes pour le développement durable est de ce fait mieux reconnue. UN 10 - وعلى الرغم من بطء التقدم منذ عام 2000، تحتل مركز الصدارة ضرورة توفير التعليم للجميع وردم الهوة القائمة بين الجنسين في هذا المجال وضرورة زيادة الوعي بتعليم الإناث وبمدى أهميته للتنمية المستدامة.
    Bien que les progrès enregistrés dans ce domaine depuis 2000 aient été lents, la nécessité de dispenser une éducation à tous et de combler le fossé entre les sexes en la matière est désormais au premier plan des préoccupations, et l'importance que revêt l'éducation des femmes pour le développement durable est de ce fait mieux reconnue. UN وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز منذ عام 2000، احتلت مركز الصدارة ضرورةُ توفير التعليم للجميع وسد الفجوة القائمة بين الجنسين في هذا المجال وضرورة زيادة الوعي بتعليم الإناث وبمدى أهميته لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more