La réalisation de l'égalité des sexes est l'une des principales directions de la Stratégie. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين هو أحد الاتجاهات الرئيسية لاستراتيجية التوظيف الوطنية. |
Il ressort de différents rapports que l'égalité des sexes est le principal catalyseur du changement. | UN | ويتضح من مختلف التقارير أن المساواة بين الجنسين هو الحافز الرئيسي للتغيير. |
Nos activités se fondent sur le principe selon lequel la promotion de l'égalité entre les sexes est à la fois un outil de développement et une fin pour l'exercice des droits fondamentaux par les femmes et les hommes. | UN | ويسترشد عملنا بالمبدأ القائل بأن تعزيز المساواة بين الجنسين هو وسيلة للتنمية وهدف لممارسة حقوق الإنسان للمرأة والرجل. |
La moyenne pour les deux sexes était de 71,7 ans pour 1994. | UN | وكان المتوسط لكلا الجنسين هو 71.7 عاما في عام 1994. |
La promotion de l'égalité entre les sexes constitue une priorité pour son gouvernement. | UN | وأضاف أن تشجيع المساواة بين الجنسين هو أحد أولويات حكومته. |
Étant donné que les inégalités des sexes sont une cause de la pauvreté et un facteur qui la perpétue, les stratégies de développement efficaces doivent tenir compte des obligations des États en matière d'égalité des sexes et de la protection de la totalité des droits des femmes. | UN | ونظرا لأن عدم المساواة بين الجنسين هو أحد أسباب الفقر وأحد عوامل إدامته، يجب على الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة أن تأخذ في الاعتبار التزامات الدول فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبحماية كامل نطاق حقوق المرأة. |
L'égalité des sexes est également le but des politiques et des projets ciblant directement soit les femmes soit les hommes. | UN | كما أن تحقيق المساواة بين الجنسين هو هدف السياسات والمشاريع الموجهة خصيصا إما للنساء أو للرجال. |
Le Conseil pour l'égalité entre les sexes est un organe composé de neuf membres désignés par le Ministre des affaires sociales. | UN | مجلس المساواة بين الجنسين هو مجلس يتألف من تسعة أعضاء تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتعيينهم. |
Assurer l'égalité des sexes est un engagement de base du PNUD. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين هو التزام أساسي بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'inégalité des sexes est à la fois une cause et une conséquence des mariages d'enfants. | UN | وعدم المساواة بين الجنسين هو سبب من أسباب زواج الأطفال ونتيجة من نتائجه أيضا. |
Le principe de l'égalité entre les deux sexes est de règle en matière de sécurité sociale et de la retraite. | UN | ومبدأ المساواة بين الجنسين هو المتبع عادة فيما يخص الضمان الاجتماعي والتقاعد. |
Cependant, l'élément le plus important pour assurer l'égalité entre les sexes est l'appui venant des niveaux les plus élevés, en particulier les États Membres. | UN | إلا أن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق التكافؤ بين الجنسين هو الدعم المقدم من أعلى المستويات، خصوصاً الدول الأعضاء. |
Le Ministre de l'égalité des sexes est chargé de promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ووزير شؤون المساواة بين الجنسين هو المسؤول عن الجهود العامة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
La loi sur l'égalité des sexes est en cours d'examen. | UN | والقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين هو حالياً في المرحلة الإجرائية. |
Le déséquilibre entre les sexes est le plus important dans les disciplines concernant la santé. | UN | وعدم التوازن بين الجنسين هو أكبر ما يكون في موضوعات الصحة. |
Il n'y a pas eu de changement notable du nombre de demandes reçues depuis que le Bureau pour l'égalité des sexes est devenu le Bureau de l'égalité des chances. | UN | ولم يحدث أي تغيير ملحوظ في عدد الاستفسارات التي ترد منذ أن أصبح مكتب المساواة بين الجنسين هو مكتب تكافؤ الفرص. |
En 2001, un des domaines d'action prioritaire de la Ministre de l'égalité des sexes était de combattre les inégalités de rémunération. | UN | وفي عام 2001، كان أحد مجالات الأولوية لوزيرة شؤون المساواة بين الجنسين هو مكافحة أوجه عدم المساواة في الأجور. |
L'inégalité entre les sexes constitue une entrave importante à la réduction de la pauvreté monétaire. | UN | 50 - وعدم المساواة بين الجنسين هو أيضا عائق رئيسي أمام إحراز أي تقدم في الحد من ضآلة الدخول. |
Les inégalités entre les sexes sont l'une des principales raisons pour lesquelles les femmes et les filles sont touchées par la pandémie de VIH/sida. | UN | إن عدم المساواة بين الجنسين هو أحد الأسباب الرئيسية في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يصيب النساء والفتيات. |
Le meilleur moyen de parvenir à l'égalité des sexes consiste à combattre les stéréotypes quant au rôle social et politique des hommes et des femmes. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |
L'indice de parité entre les sexes correspond au rapport entre le taux de scolarisation des filles et celui des garçons. | UN | ومؤشر تكافؤ الجنسين هو نسبة معدل التحاق الفتيات بالمدرسة إلى نظيره لدى الفتيان. |
La politique suédoise d'égalité des sexes vise à faire en sorte que les femmes et les hommes, les filles et les garçons jouissent de l'égalité des chances et des droits. | UN | 4 - والهدف من سياسة السويد للمساواة بين الجنسين هو أن النساء والرجال والفتيات والصبية يجب أن يتمتعوا بتكافؤ الفرص والمساواة في الحقوق. |