"الجنسين وكفالة" - Translation from Arabic to French

    • sexes et assurer
        
    • sexes et garantir
        
    • sexes et d'assurer
        
    • sexes et l
        
    • sexes et de
        
    • sexes et à
        
    c) Éliminer les disparités entre les sexes et assurer aux femmes et aux jeunes filles le plein accès à l'éducation, en toute égalité; UN (ج) إزالة الفوارق بين الجنسين وكفالة التعليم للفتيات والنساء بصورة كاملة وعلى قدم المساواة؛
    Pour réduire la disparité entre les sexes et assurer la participation de nombreuses femmes aux activités de développement, le Ministère de l'éducation primaire et de masse a réservé 60 % des postes d'enseignants aux femmes. UN 185 - وفي حالة وزارة التعليم الابتدائي والتعليم الجماهيري الذي يرمي إلى خفض الفارق في التعليم بين الجنسين وكفالة المشاركة الأوسع للمرأة في الأنشطة الإنمائية، احتُفظ بما نسبته 60 في المائة من وظائف التعليم للنساء.
    Il a salué les mesures prises pour assurer l'égalité des sexes et garantir les droits de l'homme des catégories de population vulnérables. UN وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    On ne pourra promouvoir les droits des femmes et des filles, parvenir à l'égalité des sexes et garantir le droit des femmes et des filles au meilleur état de santé possible que si l'on accorde toute l'importance qui leur revient à leurs droits sexuels et reproductifs. UN وسعيا للنهوض بحقوق المرأة والفتاة وتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حق المرأة والفتاة في أعلى مستوى معيشي يمكن بلوغه، من الضروري التركيز على الحقوق الجنسية والإنجابية للشابات.
    En ce qui concerne les engagements pris au Caire, le Gouvernement chilien a principalement oeuvré en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes et d'assurer le droit à la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN ومن حيث الاضطلاع بالالتزامات التي حددها مؤتمر القاهرة، عملت الحكومة بصورة رئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة الحق في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Nous partageons la conviction que les accords de paix sont un moyen de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'assurer la participation des femmes. UN وإن لنا نفس الاقتناع بأن " اتفاقات السلام وسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة مشاركة المرأة " .
    Nous devons poursuivre notre combat pour l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة.
    La Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté continue de soutenir l'égalité des sexes, et de mener des travaux visant à la concrétiser afin d'assurer la sécurité humaine et une paix durable. UN ولا تزال الرابطة تقدم الدعم وتعمل من أجل جعل المساواة بين الجنسين وكفالة الأمن الجماعي والسلام المستدام للبشر أمرا واقعا.
    1. Mise en place de conditions propices à l'égalité des sexes et à la réalisation des droits des femmes et des filles UN 1 - تهيئة بيئة مواتية لتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق النساء والفتيات
    Réunion de groupes d'experts - Nous nous félicitons de la réunion de groupes d'experts organisée par la Division de la promotion de la femme du 10 au 13 novembre 2003 à Ottawa sur les < < accords de paix considérés comme moyen pour promouvoir l'égalité des sexes et assurer la participation des femmes > > . UN اجتماع فريق الخبراء - يسرنا أن شعبة النهوض بالمرأة بالأمم المتحدة قد عقدت اجتماعا لفريق الخبراء في الفترة من 10 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في أوتاوا ركز على " اتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة مشاركة المرأة " .
    a) De renforcer le mandat et l'autorité du Représentant spécial du Gouvernement pour l'égalité de traitement, de doter son bureau des moyens nécessaires pour mettre en œuvre les mesures en faveur de l'égalité des sexes et assurer l'application d'une stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les ministères et organismes de l'État, ainsi qu'au niveau municipal; UN (أ) تدعيم ولاية وسلطة المفوَّض الحكومي المعني بالمعاملة المتساوية، مع تزويده بالإمكانات التي تتيح تنفيذ سياسات مساواة الجنسين وكفالة اتباع استراتيجية مراعاة الاعتبارات الجنسانية لجميع الوزارات والوكالات الحكومية، فضلاً عمّا يتم في هذا المضمار على الصعيد المحلي؛
    L'accès à des informations et des services en matière de contraception qui soient disponibles, appropriés et de bonne qualité, sans coercition, discrimination ni violence est déterminant pour parvenir à l'égalité entre les sexes et garantir la participation des femmes en tant que membres à part entière de la société. UN وضمان الوصول إلى ما هو متاح ومقبول وعالي الجودة من معلومات وخدمات تتعلق بوسائل منع الحمل من دون إكراه وتمييز وعنف، من الأمور الحاسمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين النساء من المشاركة بعضوية كاملة في أنشطة المجتمع.
    Il est fondamental que les membres du personnel du Fonds approfondissent leurs connaissances et leur savoir-faire pour être à même de réaliser l'égalité des sexes et d'assurer le respect des droits fondamentaux des femmes et pour que le Fonds fasse preuve d'esprit d'innovation et montre la voie conformément au mandat qui lui a été confié. UN 50 - إن تعزيز التعلم والمعرفة بخصوص " المعرفة العملية " لطرق تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للمرأة شرط أساسي لأداء المهمة الابتكارية والحفازة للصندوق الإنمائي.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et l'égalité de participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux dans toutes les institutions pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et l'égalité de participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux dans toutes les institutions pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Elle a poursuivi ses efforts de promotion de l'égalité entre les sexes et de parité financière en recrutant de préférence des femmes pour les postes de responsabilité. UN ولا تزال المنظمة تبذل الجهود من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة تكافؤهما المالي، من خلال توظيف الإناث في المناصب القيادية.
    Il s'agit là de constater les efforts réalisés par les Nations Unies et les États Membres sur la question de l'égalité entre les sexes, et de faire en sorte que les femmes et les jeunes filles soient placées au centre des problèmes qui se posent au niveau mondial. UN ويأتي ذلك إقراراً بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجال المساواة بين الجنسين وكفالة وضع النساء والفتيات في صميم المسائل العالمية.
    Le second volet consiste à accroître les données statistiques en intégrant les paramètres sur la différence des sexes et à en assurer une large diffusion, afin de fournir des éléments de réflexion aux responsables des politiques locales. UN ويتمثل الثاني في زيادة البيانات الإحصائية بإدراج البارامترات المتعلقة بالفرق بين الجنسين وكفالة توزيعها على نطاق واسع لتزويد مقرري السياسات المحلية بها باعتبارها عناصر للتفكير فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more