"الجنسين ومشاركة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • sexes et la participation des femmes
        
    • sexes et à la participation des femmes
        
    • sexes et de la participation des femmes
        
    Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    L'objectif principal du projet est de créer un environnement propice à la réduction de la violence sexiste en Azerbaïdjan tout en assurant la protection des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la participation des femmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من النشاط المضطلع به في إطار هذا المشروع في تهيئة البيئة الملائمة للحد من العنف القائم على نوع الجنس في أذربيجان، وضمان حماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Elle œuvre à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes à la vie politique et publique. UN ويعمل على ما يدعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    :: Pour que les directives générales soient appliquées, le Secrétariat doit prévoir dans son budget des postes de dépense consacrés uniquement à l'égalité des sexes et à la participation des femmes; UN :: لضمان تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات، ينبغي أن تكون لدى ميزانية الأمانة العامة مخصصات تعالج على وجه التحديد المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Il est fait état, dans le rapport, de l’équilibre entre les sexes et de la participation des femmes chaque fois que ces questions trouvent leur place dans l’analyse des problèmes évoqués. UN ويتضمن هذا التقرير إشارات إلى التوازن بين الجنسين ومشاركة المرأة حيثما كانت هناك صلة لهذا الموضوع بالمناقشة.
    Le principal objectif de ces émissions était de diffuser, à l'échelle nationale, des informations sur l'égalité des sexes et la participation des femmes au développement et de mieux sensibiliser le public à l'importance de l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه البرامج تبادل المعلومات على نطاق البلد بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في التنمية وزيادة الوعي العام بشأن القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    Les accords de paix et leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes UN ثالثا - اتفاقات السلام ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة
    Fort de ce principe, le groupe d'experts a défini les obligations qui incombent aux divers acteurs aux trois stades d'un processus de paix pour que l'égalité entre les sexes et la participation des femmes suscitent un plus grand intérêt. UN واستنادا إلى هذه الفرضية حدد اجتماع فريق الخبراء واجبات مختلف الأطراف خلال المراحل الثلاث لعملية السلام، من أجل زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    III. Les accords de paix et leur rôle dans la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes UN ثالثا - اتفاقات السلام ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة()
    134.87 Renforcer sans plus attendre les mesures de lutte contre la violence sexuelle et redoubler d'efforts pour assurer l'égalité entre les sexes et la participation des femmes à la consolidation de la paix, comme cela avait déjà été recommandé (Suisse); UN 134-87 تدعيم تدابير مكافحة العنف الجنسي دون إبطاء وزيادة الجهود الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في بناء السلام، وفق ما أوصي به سابقاً (سويسرا)؛
    Les États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont, aux seizième et dix-septième sessions de la Conférence des Parties, reconnu que l'égalité des sexes et la participation des femmes sont importantes pour l'action sur les changements climatiques. UN 7 - واعترفت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الاجتماعين السادس عشر والسابع عشر لمؤتمر الأطراف بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مجالان هامان للعمل بشأن تغير المناخ.
    Bien que chaque conflit ait ses caractéristiques propres, comme la condition de la femme dans les situations de conflit n'est pas non plus la même suivant le type de société, il existe un certain nombre d'aspects communs à ces situations qui entravent la promotion de l'égalité entre les sexes et la participation des femmes aux processus de paix. UN 12 - ولكل صراع خصائصة المستمدة من سياقه الخاص على نحو ما لكل امرأة وضعها الخاص في المجتمع الذي يدور فيه الصراع؛ ومع ذلك، يظل بالإمكان تحديد عدة جوانب مشتركة بين الصراعات تشكل التحديات الحائلة دون تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات السلام.
    Dans le cadre de son appui aux politiques et aux programmes adoptés par les pays bénéficiaires de son programme, notamment l'Angola, la République dominicaine, l'Équateur, le Mexique, le Pérou et le Swaziland, le FNUAP travaille à promouvoir l'égalité des sexes et la participation des femmes à la prise de décisions. UN 13 - الترويج للمنظور الجنساني: لقد روج الصندوق للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في صنع القرار في إطار مساندته للسياسات والبرامج في البرامج القطرية، بما في ذلك في إكوادور وأنغولا وبيرو وسوازيلندا والجمهورية الدومينيكية والمكسيك.
    M. Errázuriz (Chili) dit que son gouvernement considère que l'égalité des sexes et la participation des femmes sont essentielles au développement économique et social sans exclusion et à la réalisation des OMD, sans parler des droits de l'homme. UN 18 - السيد إيرازوريس (شيلي): قال إن حكومة بلده تعتبر المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة أمرين ضروريين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن حقوق الإنسان.
    En 2004, elle a accordé une attention particulière aux accords de paix en tant que moyens de promouvoir l'égalité des sexes et à la participation des femmes aux processus électoraux au lendemain d'un conflit. UN وفي 2004، أولت اهتماما خاصا لاتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع.
    :: Pour que les directives générales soient appliquées, le secrétariat doit prévoir dans son budget des postes de dépense consacrées uniquement à l'égalité des sexes et à la participation des femmes. UN :: لضمان تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة، يجب أن تشتمل ميزانية الأمانة العامة على مخصصات موجهة على وجه التحديد للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة.
    Pour contribuer à l'égalité des sexes et à la participation des femmes dans le domaine de l'environnement, certains plans nationaux pour l'environnement et les femmes et les stratégies s'y rapportant stipulaient que les femmes devaient jouer un rôle actif. UN ٣٣١ - ونصت بعض الخطط الوطنية للإجراءات البيئية والجنسانية والاستراتيجيات ذات الصلة على ضرورة قيام المرأة بدور نشط في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجال البيئي.
    Les questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes à la consolidation de la démocratie ont été également abordées lors de la cinquième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, tenue en Mongolie en 2004. UN واختتم كلامه قائلا إنه أثناء المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في منغوليا عام 2004، جرت أيضا مناقشة المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في توطيد الديمقراطية.
    Promotion de la parité entre les sexes et de la participation des femmes au développement UN واو - تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في التنمية
    Attaché à la promotion de l'égalité des sexes et de la participation des femmes au processus de décision politique au niveau national, le Kazakhstan a également inscrit ces questions à l'ordre du jour de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe lorsqu'il en a assuré la présidence. UN ووضعت كازاخستان، التزاما منها بتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في صنع القرار على الصعيد الوطني، هذه المسائل على جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عندما تولت رئاستها.
    58. Pour ce qui était de la promotion de l'égalité des sexes et de la participation des femmes aux processus de prise de décisions, la délégation a souligné qu'une résolution adoptée par l'Assemblée nationale trois ans auparavant et fixant des quotas afin de promouvoir l'accès des femmes à des postes au sein de l'administration avait été mise en œuvre. UN 58- وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار، أشار الوفد إلى تنفيذ قرار اعتمدته الجمعية الوطنية منذ ثلاث سنوات يقضي بتحديد حصص تكفل تقلّد المرأة وظائف إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more