"الجنسي في حالات الصراع" - Translation from Arabic to French

    • sexuelle en temps de conflit
        
    • sexuelle dans les situations de conflit
        
    • sexuelle lors des conflits armés
        
    • sexuelles en période de conflit
        
    • sexuelles lors des conflits
        
    • sexuelle en période de conflit
        
    • sexuelles commises en période de conflit
        
    • sexuelles dans les situations de conflit
        
    Nous appuyons la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, ainsi que la conception d'un manuel du coordonnateur et d'autres lignes directrices. UN ونحن نؤيد مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع ووضع كتيب للمنسق وغيره من التوجيه.
    1. Coordonnateur de la Campagne du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit UN منسق المبادرة المشتركة بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع
    Cette réunion constituera le point de départ d'une initiative interinstitutionnelle ambitieuse visant à traiter le problème de la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN وسيوفر هذا الاجتماع الأساس لمبادرة طموحة مشتركة بين الوكالات لمعالجة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    B. Campagne des Nations Unies visant à mettre fin à la violence sexuelle lors des conflits armés UN بـاء - مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع
    La Directrice exécutive a souligné qu'il fallait renforcer l'action visant à réduire la violence sexiste dans le monde et a attiré l'attention sur l'Appel à l'action lancé à Bruxelles en juin 2006, lors du Symposium international sur les violences sexuelles en période de conflit et au-delà organisé par le FNUAP, le Gouvernement belge et la Commission européenne. UN وشددت على الحاجة لتعزيز الجهود العالمية للحد من العنف الجنساني، كما لفتت الأنظار إلى نداء بروكسل من أجل العمل، الصادر في الندوة الدولية المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات الصراع وما بعده التي نظمها صندوق السكان والحكومة البلجيكية والمفوضية الأوروبية في حزيران/يونيه 2006.
    Elle cherche à renforcer les ripostes aux violences sexuelles lors des conflits en utilisant les mécanismes et moyens en place comme les procédures d'appel global, les stratégies de réduction de la pauvreté et les bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتسعى المبادرة إلى تعزيز تدابير التصدي للعنف الجنسي في حالات الصراع باستخدام الآليات والأدوات القائمة، مثل عمليات النداءات الموحدة، واستراتيجيات الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة أو أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il souligne le rôle important joué par les conseillers pour la protection des femmes dans ce contexte et fournit des informations sur les parties à un conflit qui sont soupçonnées d'avoir, selon toute probabilité, commis des actes de violence sexuelle. Toutes ces informations sont présentées au titre de la mise en œuvre de la résolution 1960 (2010) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle en période de conflit armé. UN ويقدم التقرير معلومات عن أطراف الصراع التي يشتبه اشتباهاً ذا مصداقية بارتكابها أعمال عنف جنسي أو مسؤوليتها عنها، في ما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 (2010) بشأن العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح.
    La nomination par le Secrétaire général d'une Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit constitue un pas important en vue d'amener l'Organisation des Nations Unies à aborder ces questions avec plus de cohérence et de transparence. UN ويمثل تعيين الأمين العام لممثل خاص معني بالعنف الجنسي في حالات الصراع خطوة هامة نحو تعزيز التماسك والمساءلة في النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في هذه المسائل.
    Des statistiques récentes montrent que le taux de séropositivité est plus élevé chez les filles que chez les garçons, les filles étant le plus souvent victimes de la violence et de l'exploitation sexuelles dans les situations de conflit et au foyer. UN فتشير إحصاءات حديثة إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالفيروس بصورة أعلى بين الفتيات بالمقارنة مع الفتيان. فالفتيات أكثر عرضة للعنف وللاستغلال الجنسي في حالات الصراع وداخل المنزل.
    Le PNUD a participé à la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN ساهم البرنامج الإنمائي في مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix s'est associé avec UNIFEM et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit pour dresser un inventaire analytique des bonnes pratiques en matière de stratégies utilisées par les forces de maintien de la paix pour prévenir les violences sexuelles contre les femmes et les filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت إدارة عمليات حفظ السلام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العُنف الجنسي في حالات الصراع في إجراء حصر تحليلي للممارسات الجيدة للاستراتيجيات المستخدمة من قِبل حفظة السلام العسكريين لمنع العُنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Elle juge aussi digne d'éloges la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit ainsi que la campagne < < Halte au viol > > . UN وذكر أن وفده يثني أيضاً على " عمل الأمم المتحدة لإنهاء العنف الجنسي في حالات الصراع " وعلى حملة " أوقفوا الاغتصاب الآن " التي تنظمها الأمم المتحدة.
    68. L'ONUDC participe également aux mécanismes de coordination des Nations Unies visant à améliorer l'efficacité des mesures prises à l'échelle du système des Nations Unies pour combattre la violence contre les femmes, tels que le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN 68- والمكتب هو أيضاً جزء من آليات الأمم المتحدة التنسيقية الرامية إلى تحسين فعالية التدابير المتَّخذة على نطاق المنظومة لمواجهة العنف ضد المرأة، مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    Il a également participé à l'initiative < < Les viols doivent cesser maintenant > > (Stop Rape Now) dans le cadre de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. Cette initiative vise à mieux protéger les personnes touchées par des crises humanitaires contre la violence sexuelle et à fournir une assistance complète aux victimes. UN وشارك المكتب في إيجاد مبادرة " أوقفوا الاغتصاب الآن: مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع " ، التي دعت إلى توفير حماية أفضل من العنف الجنسي للأشخاص المتضررين من الأزمة الإنسانية، وتقديم الدعم الشامل للناجين من العنف الجنسي.
    Se félicitant de l'initiative interinstitutions des Nations Unies < < Non au viol : campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit > > , UN وإذ ترحب بمبادرة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات " أوقفوا الاغتصاب الآن: مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع " ،
    Les violences exercées contre les femmes se multiplient dans de nombreux États, alors que les femmes deviennent les cibles de viols et d'autres formes d'exploitation sexuelle dans les situations de conflit. UN ويتزايد العنف ضد المرأة في دول كثيرة، وتصبح المرأة حتى هدفا للاغتصاب وأشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في حالات الصراع.
    Nous nous réjouissons de la nomination de Margot Wallström au poste de Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de coordonner les efforts visant à mettre fin à la violence sexuelle dans les situations de conflit armé. UN ونرحب بتعيين مارغو فالستروم ممثلة خاصة للأمين العام لتنسيق الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح.
    Les deux institutions organisent actuellement une réunion technique sur la violence sexuelle dans les situations de conflit, qui doit se tenir en octobre 2005. UN وتقوم الوكالتان حالياً بتنظيم اجتماع تقني عن العنف الجنسي في حالات الصراع من المتوقع أن يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Cette initiative mondiale sera également associée à la campagne des Nations Unies visant à mettre fin à la violence sexuelle lors des conflits armés, dont le PNUD est un membre fondateur. UN كما ستمثل المبادرة العالمية رابطا مع الجهود الجارية لحملة " أوقفوا الاغتصاب الآن: عمل الأمم المتحدة لإنهاء العنف الجنسي في حالات الصراع " ، التي يعد البرنامج الإنمائي عضوا مؤسسا فيها.
    Dans la résolution, il est demandé aux organismes des Nations Unies de mieux coordonner et d'intensifier les activités visant à aider les pays à lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment en appliquant les programmes élaborés en commun par le groupe de travail en la matière et par la campagne des Nations Unies visant à mettre fin à la violence sexuelle lors des conflits armés. UN 65 - ويحث القرار على زيادة تنسيق وتكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود الوطنية، الأمر الذي سيتحقق بجملة وسائل منها البرامج المشتركة بشأن العنف ضد المرأة التي تضعها فرقة العمل ومبادرة الأمم المتحدة بشأن العنف الجنسي في حالات الصراع.
    En coopération avec le Gouvernement belge et la Commission européenne, le FNUAP a organisé le Symposium international sur les violences sexuelles en période de conflit et au-delà (Bruxelles, 21-23 juin 2006). UN وبالتعاون مع حكومة بلجيكا والمفوضية الأوروبية، نظم الصندوق الندوة الدولية المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات الصراع وما بعده (بروكسل، 21-23 حزيران/يونيه 2006).
    Lancée au début de 2007, la campagne des Nations Unies visant à mettre fin à la violence sexuelle lors des conflits armés est une initiative à l'échelle du système qui met en jeu 12 entités des Nations Unies et cherche à intensifier et à mieux coordonner la réaction officielle des Nations Unies aux violences sexuelles lors des conflits. UN 13 - أُطلقت مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع في مطلع عام 2007، وهي مبادرة على نطاق المنظومة تضم 12 كيانا من كيانات الأمم المتحدة() وتسعى إلى تشديد تصدي منظومة الأمم المتحدة للعنف الجنسي في حالات الصراع وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    Étant donné que la résolution 1888 (2009) porte principalement sur les situations particulièrement préoccupantes sous le rapport de la violence sexuelle en période de conflit armé, l'inclusion de la section IV.B dans le rapport constitue, selon nous, un élargissement non justifié du champ d'activités de la Représentante spéciale et ce, sans mandat en bonne et due forme de la part du Conseil de sécurité. UN بما أن القرار 1888 (2009) يركز بشكل رئيسي على الحالات المثيرة للقلق بوجه خاص فيما يتعلق بالعنف الجنسي في حالات الصراع المسلح، فإن إدراج الجزء رابعاً (باء) في التقرير، في رأينا، يشكل توسيعاً غير مبرر في نطاق أنشطة الممثلة الخاصة من دون الحصول على التفويض اللازم من مجلس الأمن.
    À cet égard, la nomination de Mme Wallström comme Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit constitue une avancée importante. UN وفي هذا السياق، فإن تعيين السيدة فالستروم في منصب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات الصراع كان خطوة هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more