L'importance de cette question a conduit à l'adoption de deux plans visant l'exploitation sexuelle et l'exploitation professionnelle, respectivement. | UN | وأدت أهمية هذه القضية إلى اعتماد خطتين تتعلقان بمكافحة الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل. |
Il semble qu'il existe un réseau dans la province de Zaïre, impliquant la République démocratique du Congo et l'Angola; il y a eu des allégations concernant une traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation économique dans la province de Cunene. | UN | ويبدو أن هناك شبكة يقع مركزها في مقاطعة زائير وتنشط في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا؛ وهناك ادعاءات تتحدث عن الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل في مقاطعة كونين. |
Ce texte modifie le Code criminel de manière à mieux protéger les enfants contre les abus à caractère sexuel et l'exploitation sexuelle liée à la pornographie. | UN | وهذا القانون عدل القانون الجنائي لتوفير حماية أفضل لﻷطفال من الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي المرتبط بالفن اﻹباحي. |
Un plan national d'action pour lutter contre les délits sexuels et l'exploitation sexuelle, ainsi qu'un plan national d'activités de vaste portée est en cours de préparation. | UN | وهناك خطة عمل وطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي فضلا عن خطة وطنية شاملة للأنشطة ستكون جاهزة. |
Toutefois, compte tenu des menaces probables de la traite et des diverses formes de sévices sexuels et d'exploitation économique des femmes qui travaillent dans un pays étranger, cette question est devenue un sujet de préoccupation grave pour le Gouvernement. | UN | غير أنه نظراً لاحتمال تعرض النساء العاملات في البلدان الخارجية للاتجار بالأشخاص ولمختلف أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي، برزت هذه كمسألة تثير قلقاً بالغاً لدى الحكومة. |
Bon nombre de ces femmes et de ces filles subissent d'importants préjudices, lesquels incluent souvent la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | وكثير من هؤلاء النساء والفتيات يعانين من ضرر كبير، مما يشمل في كثير من الأحيان الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
L'Italie a noté avec inquiétude que le travail des enfants, les violences sexuelles et l'exploitation demeuraient répandus au Bangladesh. | UN | 110- وأعربت إيطاليا عن تخوفها من استمرار انتشار عمل الأطفال والعنف الجنسي والاستغلال على نطاق واسع في بنغلاديش. |
:: Élaborer une législation qui institutionnalise les sanctions en cas de traite à des fins d'exploitation sexuelle ou d'exploitation du travail et mettre en place des mécanismes pour arrêter les coupables; | UN | :: سن تشريعات تقر عقوبات على الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل ووضع إجراءات للقبض على منتهكي هذه القوانين؛ |
Mesures prises contre la violence sexuelle et l'exploitation sexuelle | UN | تدابير مكافحة العنف الجنسي والاستغلال الجنسي |
L'exploitation sexuelle et l'exploitation du travail des enfants sont toujours courantes de même que la violence domestique et les inégalités dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | واستمر الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل، علاوة على العنف المنزلي وانعدام المساواة في التمتع بحقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
14. Prie en outre la Mission de prendre les mesures voulues pour empêcher la violence sexuelle et l'exploitation et les agressions sexuelles conformément à la politique de tolérance zéro de l'Organisation dans ce domaine dans le contexte des opérations de maintien de la paix ; | UN | 14 - يطلب كذلك إلى بعثة الاتحاد الأفريقي أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع العنف الجنسي والاستغلال والانتهاك الجنسيين عن طريق تطبيق سياسات تتسق مع سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين في سياق حفظ السلام؛ |
Depuis 2001, le Gouvernement met en œuvre un plan d'action national de lutte contre la vente de femmes et d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail. | UN | وقد نفذت حكومة نيبال، منذ عام 2001، خطة عمل وطنية لمناهضة بيع النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل. |
Elle exhorte en outre les autorités colombiennes à adopter des mesures et des programmes efficaces d'aide aux enfants qui ont été impliqués dans le conflit armé, de prévention et de protection des victimes de violence sexuelle et d'exploitation par le travail et de traitement approprié des mineurs délinquants et des enfants de la rue. | UN | كما تحث السلطات الكولومبية على اعتماد تدابير وبرامج فعالة لتوفير الرعاية إلى الأطفال غير المشتركين في النزاع المسلح، ووضع برامج لوقاية وحماية ضحايا الاعتداء الجنسي والاستغلال في مواقع العمل وبرامج لتوفير الرعاية المناسبة للمجرمين الأحداث وأطفال الشوارع. |
L'absence d'état de droit encourage la poursuite de tels actes, y compris le meurtre, le viol, la violence conjugale, le harcèlement sexuel et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وفي هذا الشأن، يؤدي غياب سيادة القانون إلى تكريس استمرار العنف ضد المرأة ، بما فيه القتل والاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
En 2009, il a créé la Commission interinstitutions pour prévenir et éliminer la traite des personnes, l'abus sexuel et l'exploitation sexuelle commerciale des enfants, et l'Agence spécialisée dans les délits de traite des personnes. | UN | وفي عام 2009 أنشأت المنطقة اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمنع واجتثاث الاتجار بالأشخاص والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، والوكالة المتخصصة لجرائم الاتجار بالأشخاص. |
Au Bangladesh, par exemple, l'UNICEF a contribué à la préparation d'un plan national contre les sévices sexuels et l'exploitation des enfants, notamment la traite des enfants. | UN | ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم. |
Il a salué le projet de loi relative à la lutte contre les abus sexuels et l'exploitation sexuelle des enfants, ainsi que la nouvelle politique relative à l'égalité des sexes. | UN | وأثنت على مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال، فضلاً عن اعتماد سياسة جديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les filles sont également très exposées au risque de sévices sexuels et d'exploitation sexuelle et de traite commerciales, notamment dans les situations de conflit ou de postconflit. | UN | كما أنه ثمة احتمالات كبيرة لتعرض البنـات للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك في حالات الصراع وبعد انتهاء الصراع. |
S'agissant du sous-titre D, le représentant de l'Institut a proposé que soient mentionnées les violences, les agressions et l'exploitation sexuelles. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترح المعهد ذكر العنف الجنسي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
f) Les diverses mesures législatives prises pour renforcer la protection des enfants contre les violences sexuelles et l'exploitation sexuelle. | UN | (و) التدابير التشريعية المختلفة الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Les jeunes femmes et les filles sont encore plus en danger, notamment du fait de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | وتواجه الشابات والفتيات مخاطر إضافية، لا سيما خطر العنف الجنسي والاستغلال. |
Traite des êtres humains, exploitation sexuelle et exploitation du travail | UN | الاتجار والاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل |
b) De renforcer les mesures législatives destinées à remédier aux problèmes de la violence sexuelle et de l'exploitation sexuelle; | UN | (ب) تعزيز التدابير التشريعية لمعالجة قضايا الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي؛ |
112. Le Comité exprime son inquiétude face à l'insuffisance des mesures de réadaptation à l'intention des enfants victimes de mauvais traitements, de sévices sexuels et d'une exploitation économique ainsi que face à l'accès restreint au système judiciaire. | UN | 112- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي. |