La MINUL a également participé, aux côtés du Bureau, à des réunions sur la coordination de l'aide, les services sanitaires dispensés en prison et le programme commun de lutte contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | وشاركت البعثة أيضا مع مكتب إدارة السجون والتأهيل في اجتماعات مشتركة للبرامج المتعلقة بالتنسيق بين الجهات المانحة وتوفير الخدمات الصحية في السجون ومكافحة العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس. |
Dans la population des déplacés, les femmes continuent d'être victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste. | UN | ولا يزال العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس الذي يستهدف المشردات داخليا مستمرا أيضا في دارفور. |
Il déplore profondément que les civils demeurent les premières victimes des actes de violence commis par les parties aux conflits armés, notamment du fait d'un ciblage délibéré, d'un emploi inconsidéré et excessif de la force et du recours à la violence sexuelle et sexiste. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس. |
30. Les délégations se félicitent de l'accent mis sur les femmes, les filles ainsi que la violence sexuelle et sexiste. | UN | 30- ورحبت الوفود بالتركيز على النساء والفتيات والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس. |
Un orateur se demande si le HCR a mis en place un système d'obligation redditionnelle pour veiller au succès des initiatives relatives aux femmes, aux filles et à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان للمفوضية نظام مساءلة لضمان نجاح المبادرات المتصلة بالنساء والفتيات والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس. |
28. Les soins médicaux et psychologiques offerts aux victimes de violence sexuelle et sexiste sont en général inadaptés. | UN | 28- والرعاية الطبية والنفسية المقدمة لضحايا العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس غير كافية بشكل عام. |
Bien que la situation sécuritaire en Haïti soit relativement calme, nous restons préoccupés par les progrès de la criminalité à la suite du séisme, notamment l'augmentation des meurtres, des actes de violence sexuelle et sexiste et des enlèvements. | UN | ورغم أن الحالة الأمنية في هايتي هادئة نسبيا، لا يزال يساورنا القلق في ما يتعلق بالاتجاهات الإجرامية في أعقاب الزلزال، خاصة الزيادة في جرائم القتل والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والخطف. |
La marginalisation de groupes particulièrement vulnérables, le nombre encore important de personnes déplacées ainsi que la violence sexuelle et sexiste constituent aussi une préoccupation majeure. | UN | ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ. |
Plus de 50 femmes appartenant à des organisations de la société civile ont reçu une formation relative à la prévention des actes de violence sexuelle et sexiste et aux mesures à prendre lorsque de tels actes sont commis, formation qui devrait leur permettre de répondre efficacement aux besoins des femmes des camps ayant été battues ou soumises à des violences sexuelles. | UN | كما جرى تدريب أكثر من 50 سيدة من منظمات المجتمع المدني على منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والتصدي له من أجل تمكينهن من العمل على نحو فعال على تلبية احتياجات النساء اللاتي يتعرضن للضرب والناجيات من سوء المعاملة الجنسية في المخيمات. |
La mise en œuvre des critères d'âge, de genre et de diversité et les initiatives pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste sont replacées dans le contexte de la réponse globale du HCR aux besoins de protection et d'assistance propres au profil des personnes relevant de la compétence du HCR dans la région. | UN | والنتائج التي تحققت في مجال تحسين وتنفيذ مبادرة منظور السن ونوع الجنس والتنوع والمبادرات المتعلقة بمنع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس قد وضِعت في سياق تصدي المفوضية الشامل لمتطلبات الحماية والمساعدة الخاصة بأوضاع الأشخاص المعنيين في الإقليم. |
81.36 Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la loi sur les droits de l'enfant et protéger les enfants contre la violence sexuelle et sexiste, les abus, l'exploitation, la traite des personnes, et contre les pires formes du travail des enfants (Canada); | UN | 81-36- أن تضع تدابير فعالة لتنفيذ قانون حقوق الطفل وحماية الطفل من العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء والاستغلال والاتجار وأسوأ أشكال عمل الأطفال (كندا)؛ |
Le Groupe partage également la préoccupation exprimée dans son rapport par le Secrétaire général à propos de la violence sexuelle et sexiste à Port-au-Prince, notamment dans les camps de personnes déplacées. Ce problème exige une action concertée et continue. | UN | وتتشاطر المجموعة أيضا القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره في ما يتعلق بوجود العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس في مقاطعات بورت - أو - برانس، خاصة في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا، وهو مشكلة تتطلب عملا متضافرا ومستمرا. |
h) D'adopter des mesures pour prévenir, réprimer et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles et de mettre la législation du pays relative à la violence sexuelle et sexiste en conformité avec les normes internationales et la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité; | UN | (ح) أن تعتمد تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وللمعاقبة والقضاء عليها وأن توائم قوانينها المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس مع المعايير الدولية وقرار مجلس الأمن 1820(2008)؛ |
g) Encourage les États, le HCR et les partenaires à permettre aux enfants et aux jeunes gens handicapés d'avoir accès à une protection, une assistance et une éducation appropriées, et à veiller à l'inclusion des femmes et des filles handicapées, protégées et assistées par le HCR, dans les programmes visant à prévenir la violence sexuelle et sexiste ainsi que toute forme d'exploitation et à y répondre; | UN | (ز) تشجع الدول والمفوضية والشركاء على أن يتيحوا للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة سُبل الحصول على ما يلزمهم من حماية ومساعدة وتعليم، وأن يكفلوا إدماج النساء والبنات من ذوات الإعاقة، المشمولات بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية، في البرامج الرامية إلى منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال الاستغلال والتصدي لذلك؛ |
g) Encourage les Etats, le HCR et les partenaires à permettre aux enfants et aux jeunes gens handicapés d'avoir accès à une protection, une assistance et une éducation appropriées, et à veiller à l'inclusion des femmes et des filles handicapées, protégées et assistées par le HCR, dans les programmes visant à prévenir la violence sexuelle et sexiste ainsi que toute forme d'exploitation et à y répondre ; | UN | (ز) تشجع الدول والمفوضية والشركاء على أن يتيحوا للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة سُبل الحصول على ما يلزمهم من حماية ومساعدة وتعليم، وأن يكفلوا إدماج النساء والبنات من ذوات الإعاقة، المشمولات بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية، في البرامج الرامية إلى منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال الاستغلال والتصدي لذلك؛ |
Dans le cadre de sa stratégie globale visant à lutter contre la violence sexuelle et sexiste, décrite dans sa publication intitulée Violence à caractère sexuel et à motivation sexiste à l'encontre des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées : principes directeurs en matière de prévention et d'intervention, le HCR a défini des stratégies précises pour assurer aux garçons et aux filles la protection dont ils ont besoin. | UN | 29 - وقامت المفوضية بوضع استراتيجيات محددة لتلبية احتياجات البنات والأولاد من الحماية في إطار استراتيجيتها العامة الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس على نحو ما ورد وصفه في منشورها المعنون: العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس الموجه ضد اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا: مبادئ توجيهية للوقاية والاستجابة (2003). |