"الجنوبية الشرقية" - Translation from Arabic to French

    • du sud-est
        
    • le sud-est
        
    • du sudest
        
    • sud-est du
        
    • sud-est de
        
    • South Eastern
        
    Le Pacte de stabilité pour l'Europe du sud-est peut fournir le cadre adéquat. UN ويمكن أن يوفر حلف الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية اﻹطار اللازم لهذه العملية.
    Dans un premier temps, le projet concerne principalement deux sous-régions, à savoir l'Europe du sud-est et l'Asie centrale. UN ويركز المشروع وأنشطته بصفة أولية على منطقتين دون اقليميتين، هما أوروبا الجنوبية الشرقية وآسيا الوسطى.
    Cette base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    le sud-est de la Turquie a été le théâtre d'une féroce campagne de terrorisme lancée par une organisation dénommée PKK. UN وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي.
    Cette base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وقد تحول المهـبط الآن إلى محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية التابع للقوة الجوية للولايات المتحدة.
    Dans le cadre du projet Forêt des pins, les policiers civils de la Mission aident à améliorer la protection de l'environnement dans le département du sud-est. UN وعن طريق مشروع غابة الصنوبر، تقدم الشرطة المدنية المساعدة في تحسين الحماية البيئية في المحافظة الجنوبية الشرقية.
    Les conduites d'écoulement traversant les gisements du sud-est ont été endommagées par des feux d'hydrocarbures ou des activités militaires. UN وتعرضت خطوط التصبب في جميع أنحاء حقول النفط الجنوبية الشرقية لأضرار نتيجة لحرائق النفط أو الأنشطة العسكرية.
    Dans la région du sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    La base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    L'existence d'un trafic de drogues y est avérée, surtout dans les régions frontalières du sud-est et du Nord. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    Leurs activités s'étendent à partir des provinces du sud-est et du sud, où ils bénéficient traditionnellement d'un appui, vers les régions du centre. UN ونطاق أنشطة طالبان آخذ في الاتساع من مناطق الدعم التقليدي في المحافظات الجنوبية الشرقية والجنوبية إلى المحافظات الوسطى.
    La base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وهي الآن محطة التـتـبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    S’il souhaite éviter les troubles qui caractérisent indubitablement la région du sud-est, il a la possibilité de s’établir dans une autre région. UN وإذا أراد أن يتجنب القلاقل التي تتسم بها المنطقة الجنوبية الشرقية بلا شك، فأمامه إمكانية البقاء في جزء آخر من البلد.
    Malheureusement, la situation a été différente pour les pays de l'Europe du sud-est après la Seconde Guerre mondiale. UN ولﻷسف، فإن مصيرا مختلفا لحق ببلدان أوروبا الجنوبية الشرقية بعد الحرب العالمية الثانية.
    Elle a également réussi à devenir l'un des pays qui participent le plus activement à toutes les initiatives régionales prises en Europe du sud-est. UN واستطاعت أيضا أن تصبح من بين البلدان اﻷكثر نشاطا في جميع المبادرات اﻹقليمية في منطقة أوروبا الجنوبية الشرقية.
    La Bulgarie considère ces processus d'intégration comme étant une contribution importante au renforcement de la stabilité et de la sécurité régionales en Europe du sud-est. UN وترى بلغاريا عمليات الاندماج هذه كمساهمة هامة في تعزيز اﻷمن والاستقرار الاقليميين في أوروبا الجنوبية الشرقية.
    De nombreuses personnes sont encore déplacées le long des frontières du sud-est et de l'est. UN ولا يزال الكثير من الأشخاص مشردين على طول الحدود الجنوبية الشرقية والحدود الشرقية.
    De même, leur déploiement dans le sud-est a été entravé par les activités du Conseil pour la paix au Libéria (LPC). UN وبالمثل، تعذر وزع المراقبين في المنطقة الجنوبية الشرقية بسبب أنشطة مجلس ليبريا للسلم.
    Les trois régions les plus peuplées du pays demeurent le sud-est, le Sud et le Nord-Est. UN ولا تزال مناطق البلاد الجنوبية الشرقية والشمالية الشرقية والجنوبية هي أكثر مناطق البلاد ازدحاماً بالسكان.
    Il note en particulier que les zones rurales de la région du sudest et les zones urbaines défavorisées enregistrent des taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle très élevés et sont sévèrement touchées par la malnutrition. UN وتلاحظ بوجه خاص أن معدلات الوفاة وسوء التغذية بين الرضع والأطفال والأمهات مرتفعة للغاية في أرياف المنطقة الجنوبية الشرقية وفي الأحياء الحضرية الفقيرة.
    Nous sommes à l'angle sud-est du crash. Qui est là ? Ici Hoot. Open Subtitles الفرقة الربعة نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية من التحطم، من هذا؟
    Nommé Recorder, South Eastern Circuit. Magistrature UN 1985 عين أمينا لسجل الدائرة القضائية الجنوبية الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more