Cofinancement par les régions du Sud en 2007 | UN | التمويل المشترك من الأقاليم الجنوبية في عام 2007 |
Comme chacun le sait, les États-Unis ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud en 1957. | UN | وكما يعرف الجميع، فقد أدخلت الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Les premières armes nucléaires sont arrivées en Corée du Sud en 1957. | UN | ووصلت أول دفعة من الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Nul n'ignore que la première arme nucléaire a été apportée en Corée du Sud en 1957. | UN | والجميع يدرك أن أول سلاح نووي أدخل إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Dans le cas de la péninsule coréenne, la question nucléaire a été créée par les États-Unis eux-mêmes lorsqu'ils ont commencé à déployer leurs propres armes nucléaires en Corée du Sud en 1957 et augmenté leur nombre jusqu'à 1 000 dans les années 70. | UN | ففي حالة شبه الجزيرة الكورية كانت الولايات المتحدة نفسها هي التي خلقت المسألة عندما قامت أولا بنقل أسلحتها النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957، ثم زادت من عددها ليتجاوز الـ 000 1 في عقد السبعينات. |
Premièrement, quand et par qui ont été déployées pour la première fois des armes nucléaires sur la péninsule coréenne, et qui se livre maintenant au chantage nucléaire et au nom de qui? Ce sont les États-Unis, et nul autre pays, qui ont introduit les armes nucléaires en Corée du Sud en 1957. | UN | أولا، متى ومَن نشر الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية أول مرة، ومَن الذي يُبتز نوويا ومَن يقوم بذلك؟ لم يكن أحد سوى الولايات المتحدة التي أدخلت الأسلحة النووية في كوريا الجنوبية في عام 1957. |
120. L'Iran évalue la baisse présumée de la qualité des récoltes en comparant les prix applicables dans les provinces du Sud en 1991 aux prix nationaux. | UN | 120- وتُقدّر إيران الانخفاض المدّعى في نوعية المحاصيل بمقارنة أسعار المحاصيل في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 بأسعار المحاصيل على الصعيد الوطني. |
L'appréciation monétaire en Amérique du Sud en 2007 est intervenue dans un contexte de flambée des cours des produits de base exportés par la sous-région dont un certain nombre de pays attiraient des flux de capitaux considérables. | UN | وحدث الارتفاع في قيمة العملات في أمريكا الجنوبية في عام 2007 في سياق كانت فيه السلع الأساسية التي تصدرها المنطقة دون الإقليمية تحقق أسعارا عالية وكان عدد من البلدان يحصل على تدفقات رأسمالية كبيرة. |
Avant de revendiquer les îles de Géorgie du Sud en 1927 et Sandwich du Sud en 1948, la République argentine n'avait jamais contesté la souveraineté britannique sur ce territoire. | UN | ولم تحتج جمهورية الأرجنتين قط على السيادة البريطانية على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، إلى أن فكرت في المطالبة بجزيرة جورجيا الجنوبية عام 1927 وجزر ساندويتش الجنوبية في عام 1948. |
Au cours de la période qui s'est écoulée après le refoulement de l'agression des troupes géorgiennes contre l'Ossétie du Sud en 2008, la Géorgie est parvenue non seulement à rétablir la force de frappe de son armée, mais encore à la renforcer. | UN | وعلى مدى الفترة المنصرمة منذ صدّ الهجوم الذي قامت به القوات الجورجية على أوسيتيا الجنوبية في عام 2008، تمكنت جورجيا ليس فحسب من استعادة قدرات جيشها على توجيه الضربات بل من تعزيز تلك القدرات أيضا. |
Au cours de la période qui s'est écoulée après le refoulement de l'agression des troupes géorgiennes contre l'Ossétie du Sud en 2008, la Géorgie est parvenue non seulement à rétablir la force de frappe de son armée, mais encore à la renforcer. | UN | وعلى مدى الفترة المنصرمة منذ صد الهجوم الذي قامت به القوات الجورجية على أوسيتيا الجنوبية في عام 2008، تمكنت جورجيا ليس فحسب من استعادة قدرات جيشها على توجيه الضربات بل من تعزيز تلك القدرات أيضا. |
Le Royaume-Uni a pris officiellement possession des îles de Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en 1775 et, à l'exception de six semaines d'occupation illégale en 1982, en a gardé la possession jusqu'à ce jour. | UN | وقد احتازت المملكة المتحدة رسميا جزر جنوب الأطلسي وساندويتش الجنوبية في عام 1775، ولم تنقطع حيازتها لها منذ ذلك الحين، باستثناء ستة أسابيع احتُلت فيها احتلالا غير شرعي في عام 1982. |
Avant de revendiquer la Géorgie du Sud en 1927 et les îles Sandwich du Sud en 1948, la République argentine n'avait jamais contesté la souveraineté britannique sur ce territoire. | UN | علما بأن جمهورية الأرجنتين لم تحتج قط على السيادة البريطانية على جزر جنوب الأطلسي وساندويتش الجنوبية، إلى أن فكرت في المطالبة بجزر جنوب الأطلسي عام 1972 وجزر ساندويتش الجنوبية في عام 1948. |
Cette institution a été mise sur pied en 1908 et créée sous le nom de Commission de la vie chrétienne de la Convention baptiste du Sud en 1913. | UN | وقد نُظّمت اللجنة في عام 1908 وأنشئت باعتبارها " لجنة الحياة المسيحية التابعة للجمعية المعمدانية الجنوبية " في عام 1913. |
119. L'Iran demande une indemnité de USD 174 648 879 pour des pertes dues à la baisse de qualité de plusieurs types de production agricole dans les provinces du Sud en 1991. | UN | 119- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 879 648 174 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظير خسائر تُعزى إلى انخفاض نوعية مجموعة متنوعة من المحاصيل الزراعية في المقاطعات الجنوبية في عام 1991. |
Face aux aspirations croissantes d'indépendance à l'égard des États-Unis et à la pression exercée pour leur reprendre le pouvoir de commandement, les États-Unis se sont vus contraints de retourner le droit d'assurer le commandement opérationnel en temps de paix à la Corée du Sud en 1994. | UN | ومع تنامي التوق إلى الاستقلال عن الولايات المتحدة وتزايد الضغط لأخذ زمام سلطة القيادة منها، لم يكن هناك خيار أمام الولايات المتحدة سوى إعادة الحق في قيادة العمليات في زمن السلم إلى كوريا الجنوبية في عام 1994. |
Par ailleurs, l'ONUDC a organisé un certain nombre de réunions régionales à ce sujet en Amérique du Sud en 2007, en Europe orientale et dans le Caucase en 2008 et en Afrique de l'Est en 2009. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة عدداً من الاجتماعات الإقليمية بشأن هذا الموضوع في أمريكا الجنوبية في عام 2007 وفي أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز في عام 2008 وفي شرق أفريقيا في عام 2009. |
M. Choe Myong Nam (République populaire démocratique de Corée) (interprétation de l'anglais) : Ce matin le représentant israélien a accusé mon pays d'avoir envahi la Corée du Sud en 1950 — ce sans fondement. | UN | السيد تشو ميونغ نام )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد اتهم الممثل اﻹسرائيلي صباح اليوم بلدي، بلا مبرر، بأنه غزا كوريا الجنوبية في عام ١٩٥٠. |
À différentes occasions — à Séoul, Corée du Sud, en 1988; à Barcelone, Espagne, en 1992; et, récemment, en août 1995, à Göteborg, Suède, le Suriname a pu constater combien la présence de jeunes champions sportifs, hommes et femmes, pouvait mettre un pays sur le devant de la scène et, en même temps, promouvoir et améliorer le niveau de vie de sa population. | UN | ولقد عرفت سورينام في مناسبات عديدة - في سيؤول بكوريا الجنوبية في عام ١٩٨٨، وفي برشلونة بأسبانيا في عام ١٩٩٢، وفي غوتيبورغ بالسويد مؤخرا في عام ١٩٩٥ - أهمية وجود أبطال وبطلات من الشباب في الرياضة لتسليط الضوء على بلد ما، وفي الوقت نفسه لتعزيز وتحسين الرفاه لشعبه. |
103. L'Iran demande une indemnité de USD 217 247 112 pour des pertes dues à la réduction du rendement de diverses variétés de produits agricoles dans plusieurs provinces de la partie méridionale du pays (Bushehr, Fars, Hormozgan, Khouzistan, Kerman et Kohgiloyeh) (les < < provinces du sud > > ) en 1991. | UN | 103- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 112 247 217 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تُعزى إلى انخفاض غلة عدة مجموعات متنوعة من المحاصيل الزراعية في مقاطعات بوشهر وفارس وهُرْمزغان وخوزستان وكيرمان وكوهغيلويا ( " المقاطعات الجنوبية " ) في عام 1991. |