Ils se sont rendus dans les faubourgs du sud de Beyrouth puis sont allés dans le sud du pays, à Tyr, Bint Jbail et Ayta ash-Shab. | UN | وزارت الضاحية الجنوبية لبيروت وانتقلت إلى جنوب لبنان في جولة شملت صور وبنت جبيل وعيتا الشعب. |
Elle s'est rendue dans la banlieue sud de Beyrouth, dans la vallée de la Bekaa ainsi qu'à Byblos, et a fait un long circuit dans toute la région sud du Liban. | UN | وزارت اللجنة أيضاً الضاحية الجنوبية لبيروت وسهل البقاع وجبيل، كما قامت بجولة واسعة في جنوب لبنان. |
Les frégates militaires israéliennes ont bombardé des quartiers résidentiels dans les banlieues sud de Beyrouth. | UN | 3 - قصفت الفرقاطات العسكرية الإسرائيلية مناطق سكنية في الضاحية الجنوبية لبيروت. |
Il a pu visiter la banlieue sud de Beyrouth et s'est rendu au sud du fleuve Litani, où il a pu s'entretenir directement avec les autorités locales ainsi qu'avec les familles, les travailleurs agricoles, les fermiers et les pêcheurs touchés. | UN | وقد تمكن من زيارة الضاحية الجنوبية لبيروت وسافر إلى جنوب نهر الليطاني حيث تمكن من أن يتحدث مباشرة مع السلطات المحلية والأُسر المتأثرة والعمال الزراعيين والمزارعين وصيادي الأسماك. |
Depuis juillet 2007, elle a ouvert trois centres pour réfugiés (provenant à l'origine d'Iraq) dans les quartiers sud de Beyrouth. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2007، فتحت الجمعية ثلاثة مراكز للاجئين في الضواحي الجنوبية لبيروت (يستفيد منها بالدرجة الأولى اللاجئون من العراق). |
Les systèmes d'adduction d'eau ont été totalement détruits ou partiellement endommagés aussi bien dans les zones urbaines et que dans les zones rurales dans le sud du Liban, dans la vallée de la Bekaa et dans les banlieues sud de Beyrouth, si bien que 1,7 million de personnes au moins, dont 40 % d'enfants, n'ont pas d'eau du tout dans les maisons ou en manquent périodiquement. | UN | وتعرضت شبكات المياه في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء في جنوبي لبنان ووادي البقاع والضواحي الجنوبية لبيروت لتدمير شامل أو لأضرار جزئية، حيث يعاني ما لا يقل عن 1.7 مليون شخص، تصل نسبة الأطفال فيهم إلى 40 في المائة، إما من حالات انقطاع مؤقتة أو توقف كامل لإمدادات المياه لأسرهم المعيشية. |
Au sud de Beyrouth et dans certaines parties du SudLiban, de nombreux immeubles détruits auraient été construits illégalement sur des terrains appartenant à l'État libanais, à des fondations religieuses et à des personnes déplacées pendant la guerre civile de 19751989. | UN | ففي الضاحية الجنوبية لبيروت وفي أجزاء من جنوب لبنان، أُفيد أن عدداً كبيراً من المباني المدمَّرة كان قد بُني بصفة غير قانونية على أراض تملكها الدولة اللبنانية والأوقاف الدينية وأفراد نزحوا أثناء الحرب الأهلية بين عامي 1975 و1989. |
On estime qu'en dépit des nombreux messages de prudence émis par le Gouvernement libanais et les organismes d'aide internationale, 400 000 personnes - dont 107 000 en provenance de la République arabe syrienne - ont regagné les banlieues du sud de Beyrouth et d'autres secteurs plus au sud. | UN | وعلى الرغم من رسائل التحذير الكثيرة التي وجهتها حكومة لبنان ومنظمات المساعدة الدولية، يُقدر عدد العائدين إلى الضواحي الجنوبية لبيروت والمناطق الأخرى الواقعة إلى الجنوب منها بـ 000 400 شخص، من بينهم 000 107 شخص قد عادوا من الجمهورية العربية السورية. |
Le Conseil de sécurité et moi-même condamnons avec la plus grande fermeté les actes de violence aveugle qui ont visé des civils dans la banlieue sud de Beyrouth et à Tripoli au cours de la période considérée. | UN | 76 - وقد أَدنتُ، إلى جانب مجلس الأمن، بأشد العبارات أعمال العنف العشوائي التي استهدفت المدنيين في الضواحي الجنوبية لبيروت وطرابلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Des personnes interrogées qui étaient accusées d'infractions à la législation sur les stupéfiants ont affirmé que certains agents des FSI et des membres du Hezbollah les avaient battues dans les quartiers sud de Beyrouth alors que d'autres filmaient les passages à tabac avec leur téléphone portable. | UN | وقابلت البعثة أشخاصاً متهمين بجرائم ذات صلة بالمخدرات ادعوا أن بعض عناصر قوى الأمن الداخلي وعناصر من حزب الله ضربوهم في الضاحية الجنوبية لبيروت بينما كان آخرون يصورون عمليات الضرب على هواتفهم المحمولة. |
12. Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Bureau du Coordonnateur résident, le HCR fournit un appui aux centres de développement social du Ministère des affaires sociales au Sud-Liban ainsi que dans la banlieue sud de Beyrouth et la plaine de la Bekaa. | UN | 12- أفاد كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم بأن المفوضية تقدم حالياً الدعم لمراكز التنمية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية في جنوب لبنان، وكذلك للضواحي الجنوبية لبيروت ووادي البقاع. |
Les systèmes d'approvisionnement en eau dans les zones tant urbaines que rurales dans le Sud-Liban, dans la vallée de la Bekaa et dans les banlieues sud de Beyrouth restent en partie désorganisés suite aux hostilités de 2006, jusqu'à un million de personnes pouvant souffrir d'interruptions temporaires dans l'approvisionnement en eau de leur foyer ou d'une qualité de l'eau insatisfaisante. | UN | ولا تزال شبكات المياه في كل من المناطق الحضرية والريفية في جنوب لبنان وسهل البقاع والضواحي الجنوبية لبيروت تعاني من أعطال جزئية نتيجة العمليات العسكرية في عام 2006، وعدد من ينقطع عنهم الإمداد بالماء مؤقتا و/أو لا يحصلون على الماء بنوعية مقبولة يصل إلى مليون نسمة. |