"الجنوبية والغربية" - Translation from Arabic to French

    • du sud et de l'ouest
        
    • sud et ouest
        
    • méridionale et occidentale
        
    • méridionales et occidentales du pays
        
    • le sud et l'ouest
        
    Toutefois, la population civile, en particulier dans les quartiers du sud et de l'ouest de Kaboul, avait beaucoup souffert de la reprise des combats à la fin d'août 1995. UN بيد أنه تسبب القتال الذي تجدد في نهاية آب/أغسطس ٥٩٩١ في ردود فعل عكسية على السكان المدنيين المقيمين أساساً في اﻷجزاء الجنوبية والغربية من مدينة كابول.
    Le développement de cette culture est généralement confiné aux principales zones de culture du pavot à opium dans les régions du sud et de l'ouest du pays. UN وقد انحصرت هذه الزيادة الزراعية بوجه عام في المساحات التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون بصورة رئيسية في المنطقتين الجنوبية والغربية من البلد.
    Dans une proportion de 89 %, la culture du pavot se concentrerait dans neuf provinces des régions du sud et de l'ouest, où se trouvent les provinces les moins sûres du pays. UN أما زراعة خشخاش الأفيون فهي تتركز بنسبة 89 في المائة في تسع مقاطعات تقع في الأقاليم الجنوبية والغربية حيث توجد أغلبية المقاطعات الأقل أمنا في البلد.
    La population de langue suédoise est concentrée le long des côtes sud et ouest. UN ويتركز معظم السكان المتحدثين باللغة السويدية على طول السواحل الجنوبية والغربية.
    On a signalé que des installations publiques avaient été fortement endommagées ou détruites dans les banlieues sud et ouest de Tripoli, y compris l'aéroport international, le principal dépôt de carburant, ainsi que des routes et des ponts. UN وأُفيد عن وقوع أضرار ودمار على نطاق واسع في المنشآت العامة في الضاحيتين الجنوبية والغربية لطرابلس، بما في ذلك المطار الدولي، ومستودع النفط الرئيسي، والطرق والجسور.
    La prospérité des pays d'Afrique du Nord est un gage de stabilité ainsi qu'une condition essentielle pour prévenir une migration croissante vers les pays d'Europe méridionale et occidentale. UN فالرخاء في بلدان شمال أفريقيا ضمانة للاستقرار وشرط مسبق أيضاً لمنع الهجرة المتزايدة إلى بلدان أوروبا الجنوبية والغربية.
    12. En 2012, 95 % des cultures de pavot à opium en Afghanistan étaient concentrées dans les provinces méridionales et occidentales du pays. UN 12- وفي عام 2012، تركَّز 95 في المائة من زراعة خشخاش الأفيون الأفغاني في المقاطعات الجنوبية والغربية.
    De façon générale, cette hausse est restée confinée aux principales zones de culture du pavot à opium, à savoir les régions du sud et de l'ouest du pays. UN وقد اقتصرت الزيادة في المساحة المزروعة عموماً على المناطق الرئيسية لزراعة خشخاش الأفيون في المناطق الجنوبية والغربية من البلد.
    Les affrontements entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés dans les zones rurales du sud et de l'ouest de la province de Hama ont provoqué l'exode d'environ 22 500 personnes vers la ville de Hama. UN ففي حماة أدى القتال بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار ما يقرب من 500 22 شخص إلى مدينة حماة.
    Des déplacements résultant du conflit continuent d'être enregistrés dans les régions du sud et de l'ouest du pays, avec un grand nombre de familles déplacées à la suite directe des hostilités. UN وما زال النـزوح الناجم عن النـزاع مستمرا لا سيما في المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد، مما أدى إلى تشريد عدد كبير من العائلات كنتيجة مباشرة لأعمال القتال.
    D'après les statistiques du Ministère du travail, le nombre de chômeurs à la recherche d'un emploi a augmenté en 2004 dans les régions du sud et de l'ouest du pays par rapport à l'année précédente. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة العمل، فإن عدد الباحثين عن العمل قد ازداد في الأجزاء الجنوبية والغربية من البلاد في عام 2004 بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Tous les enfants recrutés sont de sexe masculin, ils sont âgés de 9 à 17 ans, et la plupart d'entre eux ont été recrutés dans les régions du sud et de l'ouest. UN وكل الأطفال المجندين هم من الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 9 أعوام و 17 عاما، وقد جُنِّد معظمهم في المنطقتين الجنوبية والغربية.
    Soixante pour cent des bâtiments officiels et administratifs, 80 % des écoles de Port-au-Prince et 60 % de celles situées dans les départements du sud et de l'ouest ont été endommagés ou détruits. UN ودُمرت أو أصيبت بأضرار 60 في المائة من المباني الحكومية والإدارية، و 80 في المائة من المدارس في بورت أو برنس و 60 في المائة من المدارس في المقاطعات الجنوبية والغربية.
    La majeure partie de la culture de l'opium (89 %) se pratiquait dans neuf provinces du sud et de l'ouest du pays. UN وكانت معظم المساحات المزروعة بالأفيون (89 في المائة) في تسع مقاطعات في المنطقتين الجنوبية والغربية من البلد.
    Dans la province de Hama, les combats entre les forces gouvernementales et des groupes d'opposition armés dans des zones rurales du sud et de l'ouest sont à l'origine du départ de près de 22 500 personnes qui ont fui vers les villes de Hama et d'Al-Salamiyah, ainsi que de près de 7 000 autres qui ont fui vers Atmeh et Karameh dans la province d'Edleb. UN وفي حماة، أدى القتال بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار حوالي 500 22 شخص إلى مدينة حماة ومدينة السَّلَمية، فضلا عن فرار نحو 000 7 شخص إلى أطمة والكرامة في محافظة إدلب.
    Jusqu'à présent, environ 6 000 seulement ont été réaffectés, essentiellement dans les parties sud et ouest du pays sous contrôle gouvernemental. UN وحتى تاريخه، لم يتجاوز عدد الذين أعيدوا إلى مكاتبهم لاستئناف مسؤولياتهم 000 6 موظف، معظمهم إلى المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد الواقعتين تحت سيطرة الحكومة.
    Les premières (sud et ouest), aux sols riches sont les mieux arrosées également. UN وكانت المناطق الأولى الفنية بالتربة (الجنوبية والغربية) هي أكثر المناطق التي سقط عليها المطر أيضاً.
    En octobre 2005, les pluies déclenchées par la tempête tropicale Stan se sont déversées sans discontinuer sur les côtes sud et ouest du Guatemala, provoquant des glissements de terrain et des inondations dans 15 régions, 133 municipalités et 1 156 communes. UN 21 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، ضربت الأمطار المستمرة التي فجرتها العاصفة الاستوائية ستان السواحل الجنوبية والغربية لغواتيمالا، وتسببت في حدوث انهيارات أرضية وفيضانات في 15 إقليما و 133 بلدية و 156 1 مجتمعا محليا.
    Un grand nombre d'ONG de l'Asie, de l'Amérique latine et de l'Afrique méridionale et occidentale ont commencé à s'intéresser à la question, et le réseau des ONG a donc souhaité que cette participation accrue soit reflétée au programme de travail provisoire. UN ومنذ ذلك الحين أصبح عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا الجنوبية والغربية يشارك في بحث هذه القضية، ومن ثم أعربت شبكة المنظمات غير الحكومية عن رغبتها في أن تنعكس هذه المشاركة المتزايدة في البرنامج المؤقت.
    En revanche, l'Asie de l'Est et l'Europe méridionale et occidentale ont enregistré les taux d'homicides les plus faibles (voir fig. 3). UN شرق آسيا وأوروبا الجنوبية والغربية المناطق دون الإقليمية ذات المستويات الأدنى من حيث جرائم القتل (انظر الشكل 3).
    11. En 2012, 95 % des cultures de pavot à opium en Afghanistan étaient concentrées dans les provinces méridionales et occidentales du pays. UN 11- وفي عام 2012، تركَّز 95 في المائة من زراعة خشخاش الأفيون الأفغاني في المقاطعات الجنوبية والغربية.
    Plus de 200 puits de surface ont été améliorés afin de réduire l'incidence de la grave sécheresse qui sévit dans le sud et l'ouest de l'Afghanistan. UN وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more