"الجنوب العالمي" - Translation from Arabic to French

    • pays du Sud
        
    • monde du Sud
        
    • le Sud
        
    • Sud mondial
        
    • the Global South
        
    L'association a défini une stratégie d'amélioration des droits fondamentaux des gays, lesbiennes, bisexuels et transgenres dans les pays du Sud. UN وضعت المنظمة استراتيجية لتحسين حقوق الإنسان للمثليين والمثليات والمخنثين في الجنوب العالمي.
    Les pays du Sud doivent exercer des responsabilités accrues dans la gouvernance de la lutte contre le sida, et cela à tous les niveaux. UN ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات.
    Des produits abordables pour les consommateurs à faible revenu des pays du Sud UN منتجات معقولة الثمن من أجل المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض في الجنوب العالمي
    Le présent rapport met en évidence les changements survenus dans la nature des rapports Sud-Sud et leurs incidences sur les perspectives de développement dans le monde du Sud. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    Deuxièmement, il souligne la nécessité de renforcer les partenariats afin d'améliorer la capacité de l'ONU à faire rapidement appel à des experts extérieurs, en particulier du monde du Sud. UN ثانيا، فإنه يشدد على ضرورة تعزيز الشراكات من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سرعة الاتصال بالمصادر الخارجية للخبرات ذات الصلة، ولا سيما من الجنوب العالمي.
    Le mouvement international de la jeunesse dans le secteur du climat s'employait à renforcer les capacités dans le Sud en aidant à constituer ou à mettre à profit des réseaux de militants écologistes dans les pays qui avaient accueilli des sessions de la Conférence des Parties. UN وتعمل حركة الشباب الدولية المعنية بالمناخ لبناء القدرات في الجنوب العالمي بالمساعدة على إنشاء شبكات النشطاء البيئيين أو استعمال الشبكات القائمة في البلدان التي عُقدت فيها دورات مؤتمر الأطراف.
    Mobilisation des ressources du < < Sud mondial > > UN تعبئة موارد الجنوب العالمي
    Focus on the Global South UN منظمة التركيز على الجنوب العالمي
    Une haute priorité devrait être accordée aux activités de dépistage dans les pays du Sud, qui ont des compétences particulières en matière de capacités civiles. UN وينبغي إيلاء مسألة الاتصال مع بلدان الجنوب العالمي التي لديها خبرة خاصة في مجال القدرات المدنية، أولوية قصوى.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a mis en évidence la profonde transformation du paysage économique mondial, caractérisée par l'émergence des pays du Sud. UN 18- وسلّط الأمين العام للأونكتاد الضوء على التحوّل العميق للمشهد الاقتصادي العالمي مع بروز الجنوب العالمي.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a mis en évidence la profonde transformation du paysage économique mondial, caractérisée par l'émergence des pays du Sud. UN 18 - وسلّط الأمين العام للأونكتاد الضوء على التحوّل العميق للمشهد الاقتصادي العالمي مع بروز الجنوب العالمي.
    Le Centre s'applique à contribuer au développement durable par ses recherches théoriques, ses documents d'orientation et ses publications sur les moyens d'atténuer la pauvreté dans les pays du Sud. UN يركز مركز الأبحاث على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الأبحاث الأكاديمية وورقات السياسات والمنشورات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر في الجنوب العالمي.
    Le Centre s'efforce de promouvoir le développement durable par ses activités de recherche, ses documents d'orientation et ses publications sur les moyens de lutter contre la pauvreté dans les pays du Sud. UN المركز الدولي لأبحاث القانون البيئي هو منظمة تركز على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة من خلال البحث الأكاديمي وأوراق السياسات والمنشورات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر في الجنوب العالمي.
    J'encourage les États Membres et les centres établis d'établissement de fichiers d'experts et de formation à investir davantage dans le développement des capacités des pays du Sud. UN 36 - وإني أشجع الدول الأعضاء والقوائم المقررة ومراكز التدريب على زيادة الاستثمار في تنمية القدرات في الجنوب العالمي.
    Une différence notable était le fait que les pays du Sud qui prêtaient leur aide suivaient généralement des stratégies de développement à volets multiples, portant à la fois sur le commerce, l'investissement et l'assistance, souvent au service de projets d'infrastructure ou de renforcement des capacités de production. UN وأظهر أحد الفروق الناشئة اللافتة للنظر أن بلدان الجنوب العالمي المقدمة للمساعدة تميل إلى استعمال استراتيجية إنمائية متعددة الجوانب تشمل التجارة والاستثمار والمعونة وتستخدم في غالب الأحيان من أجل مشاريع الهياكل الأساسية أو بغية بناء القدرات الإنتاجية.
    Ce fichier joue un rôle essentiel de manière efficace et rentable, et il contribue à une meilleure maîtrise des programmes à l'échelle nationale en fournissant des experts dotés de l'expérience régionale requise et en améliorant la représentation du monde du Sud. UN ووفرت قائمة الخبراء قدرات حيوية بطريقة فاعلة وفعالة من حيث التكلفة، وساعدت في تعزيز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، بأن وفرت خبراء يمتلكون الخلفية الإقليمية المطلوبة، وعززت تمثيل الجنوب العالمي.
    Ils ont pris acte de la contribution des Volontaires des Nations Unies à la coopération Sud-Sud, une grande majorité d'entre eux étant issus du monde du Sud. UN واعترفوا بإسهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب،إذ تأتي الأغلبية الكبيرة من متطوعي الأمم المتحدة من الجنوب العالمي.
    Ils ont pris acte de la contribution des Volontaires des Nations Unies à la coopération Sud-Sud, une grande majorité d'entre eux étant issus du monde du Sud. UN واعترفوا بإسهام برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب،إذ تأتي الأغلبية الكبيرة من متطوعي الأمم المتحدة من الجنوب العالمي.
    Le nombre de membres, tant permanents que non permanents, du Conseil devrait être augmenté et les pays du monde du Sud devraient obtenir plus de sièges. UN وعدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء في المجلس ينبغي أن يزداد، وبلدان الجنوب العالمي ينبغي أن تحصل على مزيد من المقاعد.
    9. Nouvelles orientations de la politique sociale : diverses options pour le Sud UN 9 - الاتجاهات الجديدة في السياسات الاجتماعية: البدائل المتاحة في الجنوب العالمي ومن أجله
    À mesure que ce < < Sud mondial > > , comme on l'appelle dans la littérature sur le développement, devient plus prospère et acquiert une base de compétences modernes, il apparaît de plus en plus aux yeux de la communauté internationale comme une ressource à exploiter pour favoriser le développement. UN ويشار إلى هذه المجتمعات في أدبيات التنمية باسم " الجنوب العالمي " وينظر إليها المجتمع الدولي باطراد، وهي تزداد ازدهارا وتكتسب قاعدة جديدة وحديثة من المهارات، على أنها موارد للتنمية.
    10. Mme Nicola Bullard, Directrice adjointe, Focus on the Global South (FOCUS), a dit que le quatrième Forum social mondial organisé à Mumbai (Inde) avait recensé un certain nombre d'obstacles majeurs qui entravaient le développement humain et social. UN 10- وقالت السيدة نيكولا بولارد، نائبة مدير منظمة التركيز على الجنوب العالمي (FOCUS)، إن المنتدى الاجتماعي العالمي الرابع الذي عُقِد في مومباي (الهند) قد حدّد عدداً من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية البشرية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more