L'insécurité dans le sud et le sud-est s'explique facilement. | UN | انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها. |
À cet égard, tous les interlocuteurs ont cité le sud et le sud-est du pays, régions où l'insécurité, notamment les attaques contre les organisations non gouvernementales, contribuait au ralentissement de la reconstruction. | UN | وأوضح جميع المحاورين في هذا الصدد أن الجنوب والجنوب الشرقي هما المنطقتان التي ينعدم فيهما الأمن حيث تساهم الهجمات الموجهة للمنظمات غير الحكومية في إبطاء عملية التعمير. |
En premier lieu figurait la réforme du Ministère de l'intérieur, condition préalable indispensable pour assurer la stabilité dans le sud et le sud-est du pays. | UN | وكان في صدارة هذه الأولويات إصلاح وزارة الداخلية، وهو شرط مسبق للاستقرار في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
À l'heure actuelle, 60 des 165 districts du sud et du sud-est du pays sont considérés comme des zones de risque moyen à élevé. | UN | وفي الوقت الراهن، يُعتبر 60 قطاعا من أصل 165 في الجنوب والجنوب الشرقي مناطق تتراوح درجة الخطر فيها بين مرتفعة ومتوسطة. |
Elle a connu une spirale négative en raison de l'intensification du conflit dans les zones de combat traditionnelles du sud et sud-est et son extension aux districts de l'ouest et du nord. | UN | وبينما اشتد النزاع في مناطق القتال التقليدية في الجنوب والجنوب الشرقي وامتد لأقاليم في الغرب والشمال، يعاني المدنيون من انحسار الحماية. |
26. Le 6 août 1995, un certain nombre de patrouilles iraquiennes ont été observées à proximité des points de coordonnées géographiques NC 550-390 et NC 570-039 (feuille Sumar), au sud et au sud-est des bornes frontière 41 et 42 et à l'ouest et au nord-ouest de la borne frontière 40/5. | UN | ٢٦ - وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥، شوهد عدد من الدوريات العراقية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 550-390 و NC 570-039 على خريطة سومار، إلى الجنوب والجنوب الشرقي من دعامتي الحـــدود ٤١ و ٤٢ وإلى الغرب والشمال الغربي من دعامة الحدود ٤٠/٥. |
Les activités de forage se sont poursuivies afin de vérifier la présence et l'ampleur des ressources en hydrocarbures dans des blocs désignés situés vers le sud et le sud-est de l'île. | UN | وتواصلت أعمال الحفر للتحقق من وجود الموارد الهيدروكربونية وكميتها في القطاعات المعيّنة إلى الجنوب والجنوب الشرقي من الجزيرة. |
Les attaques ont aussi des répercussions sur le travail de déminage, notamment dans le sud et le sud-est. | UN | كما أثر ازدياد عدد الهجمات من جانب العناصر المناوئة للحكومة سلبيا على فرق إزالة الألغام، لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي. |
De même, la sécurité dans le sud et le sud-est s'est détériorée à tel point que, dans de vastes zones, les agents chargés d'acheminer l'aide ont été effectivement exclus et les fonctionnaires fréquemment attaqués. | UN | وبالمثل، تدهورت حالة الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي لدرجة عدم تمكُّن وصول جماعة تقديم المساعدات إليها وتكرر استهداف الهجمات لموظفي الحكومة. |
Les chefs tribaux et religieux, qui ont préconisé la pleine participation des femmes au processus électoral, se sont joints à elles dans le sud et le sud-est. | UN | وانضم إليهن في الجنوب والجنوب الشرقي زعماء القبائل والزعماء الدينيون اللذين دعوا إلى مشاركة المرأة في العملية الانتخابية مشاركة كاملة. |
À notre avis, ce n'est pas l'infiltration à travers la frontière qui est la cause première des violences extrémistes en Afghanistan, y compris dans le sud et le sud-est. | UN | في رأينا، فإن التسلل عبر الحدود لا يشكل السبب الأساسي في وقوع أعمال العنف التي يرتكبها المتطرفون في أفغانستان، بما في ذلك الجنوب والجنوب الشرقي. |
L'armée nationale afghane continue de mener des opérations militaires conjointes avec les forces de la coalition contre les membres d'Al-Qaida et les Taliban dans le sud et le sud-est du pays. | UN | ويواصل الجيش الوطني الأفغاني شن حملات عسكرية مشتركة مع قوات التحالف ضد أعضاء القاعدة والطالبان في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
Pour la première fois depuis sa création, il y a quatre ans, la Commission a restreint ses activités, en particulier dans le sud et le sud-est du pays, en raison de craintes pour la sécurité de ses membres. | UN | ولأول مرة تحد اللجنة، منذ إنشائها قبل أربعة أعوام، من أنشطتها في الجنوب والجنوب الشرقي بصفة خاصة، لأسباب تتعلق بالمخاوف الأمنية. |
L'accès humanitaire a continué d'être gravement affecté par le climat d'insécurité généralisé, en particulier dans le sud et le sud-est du pays en 2010. | UN | 58 - وظل انعدام الأمن يؤثر بشكل خطير في عام 2010 على وصول المساعدات الإنسانية، وخاصة في الجنوب والجنوب الشرقي. |
8. Immédiatement avec ma venue, l'ouragan tropical " Gordon " avait frappé Haïti, touchant surtout la région de Port-au-Prince ainsi que le sud et le sud-est du pays. | UN | ٨ - وقُبيل زيارتي إلــــى هايتي، اجتاحت العاصفــــة الاستوائية " غوردون " هايتي، وبخاصة منطقة بور أو برانس المتروبولية ومنطقتي الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
À cet égard, la mission se félicite que les forces de la coalition envisagent de déployer des équipes de reconstruction dans les provinces du sud et du sud-est. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البعثة بخطط قوات التحالف الرامية إلى نشر الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار في الجنوب والجنوب الشرقي. |
La population autochtone mexicaine est essentiellement implantée dans six États fédéraux du sud et du sud-est du Mexique. | UN | وتتركز الشعوب الأصلية المكسيكية غالبا في ستة كيانات اتحادية في الجنوب والجنوب الشرقي من المكسيك. |
Des problèmes continuent néanmoins de se poser dans les zones du sud et du sud-est où l'insécurité causée par les violences extrémistes décourage aussi bien les électeurs que les agents électoraux. | UN | إذ أنه لا تزال هناك مشاكل في عملية التسجيل، في أنحاء من الجنوب والجنوب الشرقي حيث يعمل انعدام الأمن الذي يتسبب به عنف المتطرفين كرادع للناخبين وعمال الانتخابات على حد سواء. |
Cette approche consisterait à intégrer les efforts de la communauté internationale et à mettre en place une plate-forme d'extension des structures gouvernementales aux zones de moindre sécurité (sud et sud-est). | UN | وطبقا لهذا النهج يتم دمج جهود المجتمع الدولي ووضع برنامج لتوسيع نطاق الهياكل الحكومية في المناطق التي يقل فيها الأمن إلى أدنى حد (الجنوب والجنوب الشرقي). |
En novembre, Chypre a entamé des négociations avec plusieurs sociétés internationales intéressées par l'exploitation de ressources potentielles dans quatre concessions désignées au sud et au sud-est de l'île. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت قبرص في مفاوضات مع عدد من الشركات الدولية الراغبة في استغلال الموارد المحتملة داخل أربعة قطاعات محددة إلى الجنوب والجنوب الشرقي من الجزيرة. |