La réinsertion des soldats démobilisés commence dès la démobilisation proprement dite. | UN | وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية. |
Enfin, un fonds provincial pour la réinsertion des soldats démobilisés est en cours de création. | UN | وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Formation professionnelle et promotion des micro-entreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | التدريب المهني وتشجيع عمل الجنود المسرحين في الشركات الصغرى |
Elle a déclaré que les efforts visant à réinstaller les personnes déplacées et les soldats démobilisés, ainsi qu'à éliminer les mines anti-personnel, étaient dignes d'éloges. | UN | وقالت إن جهود إعادة توطين الأشخاص المشردين وإدماج الجنود المسرحين وإزالة الألغام المضادة للأفراد جديرة بالثناء. |
Dans plusieurs pays, le PNUD a dû assumer de nouvelles tâches, telles que l'assistance au déminage et la réintégration de soldats démobilisés dans la société civile. | UN | وقد واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحديات جديدة في بلدان عديدة مثل المساعدة في تحييد الجنود المسرحين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني. |
Formation professionnelle et promotion des micro-entreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | التدريب المهني وتشجيع عمل الجنود المسرحين في الشركات الصغرى |
Toutefois, plusieurs de ces programmes continuent à pâtir de contraintes dues au manque de ressources nécessaires à la réintégration des soldats démobilisés. | UN | إلا أن العديد من البرامج لا تزال تواجه عوائق بسبب نقص الموارد اللازمة لإعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Les tâches dont l'Angola doit s'acquitter dans ce processus comportent la réinsertion des soldats démobilisés et de leur famille et la reconstruction nationale. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد. |
Formation professionnelle et promotion des microentreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | التدريب المهني وتشجيع عمل الجنود المسرحين في المشاريع الصغرى |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la réinsertion des soldats démobilisés en Angola | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إعادة إدماج الجنود المسرحين في أنغولا |
La réinsertion des soldats démobilisés dans la vie civile reste difficile. | UN | ولا يزال من الصعب تنفيذ عملية إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
De plus, l'assistance humanitaire devrait être limitée à la réintégration des soldats démobilisés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة اﻹنسانية فقط على إعادة إدماج الجنود المسرحين. |
À cet égard, il est indispensable de veiller à la réinsertion dans la vie civile des soldats démobilisés. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
La réintégration sociale et l’emploi des soldats démobilisés demeurent des priorités pour le pays. | UN | ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين اجتماعيا وتوفير الوظائف لهم تشكل أولوية في جيبوتي. |
Appui à la réintégration des soldats démobilisés | UN | تقديــم الدعــم ﻷجل إعادة دمج الجنود المسرحين |
Formation professionnelle et promotion des micro-entreprises à l'intention des soldats démobilisés | UN | تدريــب مهنــي وتعزيــــز المشاريع جد الصغيرة، ﻷجل الجنود المسرحين |
Il s'emploiera à réintégrer les soldats démobilisés dans la vie économique et sociale du pays. | UN | وسيسعى إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Néanmoins, les soldats démobilisés déjà installés sont de plus en plus nombreux à fuir leur village avec leur famille à cause de la violence omniprésente dans les campagnes. | UN | بيد أن عددا متزايدا من الجنود المسرحين الذين استقروا بالفعل وأسرهم يضطرون إلى الفرار من مجتمعاتهم المحلية بسبب انتشار العنف في اﻷرياف. |
C'est une étape indispensable, mais il est tout aussi essentiel que les soldats démobilisés se réinsèrent dans la société en tant que citoyens productifs. | UN | وهذا ضروري ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع كمواطنين منتجين. |
Les principales de ces activités ont consisté à préparer des élections et à soutenir les efforts de démocratisation et la réintégration à la vie civile de soldats démobilisés, notamment au Cambodge et au Mozambique; | UN | وكان أهم هذه اﻷنشطة يتصل بالتحضير للانتخابات وجهود إحلال الديمقراطية، وإعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية، وخاصة في كمبوديا وموزامبيق؛ |
Plus de 135 000 femmes et enfants ont été vaccinés à l'aide d'antigènes dans le cadre du Programme élargi de vaccination, 42 centres de santé ont été restaurés et remis en service et des trousses de premiers secours ont été fournis à 83 000 militaires démobilisés et leur famille. | UN | وتم تطعيم ما يزيد عن ٠٠٠ ١٣٥ من النساء واﻷطفال بمضادات برنامج التحصين الموسع وتم اصلاح وانعاش ٤٢ مركزا صحيا وقـــدمت مجمـــوعات العناصـــر الصحية ﻟ ٨٣ ٠٠٠ من الجنود المسرحين وأسرهم. |
Les enfants soldats libérés se sont vu offrir la possibilité de suivre un enseignement scolaire et ont réintégré leur famille. | UN | ومنحت للأطفال الجنود المسرحين فرصة التعليم الرسمي وأعيد إدماجهم في أسرهم. |
En outre, dans le cadre de ce programme, des conseillers spéciaux ont été formés, 65 projets à impact rapide ont été lancés, 3 800 personnes ont bénéficié d'une formation professionnelle et 2 000 soldats démobilisés ont reçu des trousses à outils professionnelles. | UN | وقام هذا البرنامج أيضا بتدريب موظفي المشورة الخاصة، وبدأ تنفيذ ما يزيد على ٦٥ مشروعا مختلفا سريع اﻷثر، وقدم خدمات التدريب المهني إلى ٨٠٠ ٣ مستفيد، ووزع أطقم عدد مهنية على ٠٠٠ ٢ من الجنود المسرحين. |
La deuxième partie de l'assistance alimentaire a été fournie à 5 500 ex-combattants par le PAM et quelque 2 000 soldats démobilisés participent actuellement à des projets de réintégration rapide, tandis que 3 000 autres suivent des cours au titre de la formation professionnelle. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتزويـد ٥٠٠ ٥ مـن الجنـود السابقين بحصة اﻹعاشة الثانية من المساعدة الغذائية، ويشارك حاليا نحو ٠٠٠ ٢ من الجنود المسرحين في مشاريع اﻷثر السريع بينما، يشترك ٠٠٠ ٣ جندي آخر في التدريب المهني. |