Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. | UN | وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك. |
Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. | UN | ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك. |
Elle salue également la mention des différents acteurs sociaux ayant leur rôle à jouer dans ce combat. | UN | كما تحيي التنويه بمختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة التي لها دور تلعبه في هذا الخضم. |
Il est essentiel que les acteurs sociaux, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, prennent en compte ces aspects psychologiques pour déterminer la viabilité des politiques et programmes de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهذه العوامل حاسمة في تقرير استدامة سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية من جانب الجهات الاجتماعية الفاعلة سواء منها الحكومية وغير الحكومية. |
Par ailleurs, c'est à l'aune de ces droits que les autres acteurs sociaux jugent les pratiques des entreprises dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن هذه الحقوق هي المعايير الأساسية التي تحكم بها الجهات الاجتماعية الفاعلة على ممارسات الشركات في مجال حقوق الإنسان. |
La participation effective d'acteurs sociaux très divers à la fabrication des lois et politiques de l'OMC suppose toutes sortes de mesures aux niveaux tant national qu'international, qui seront examinées dans la prochaine section. | UN | وتقتضي المشاركة الفعلية لمختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة في وضع قوانين وسياسات منظمة التجارة العالمية اتخاذ تدابير شتى على الصعيدين المحلي والدولي معاً، وهذا ما سيناقشه الجزء التالي من هذه الورقة. |
Nous souhaitons sensibiliser tous les acteurs sociaux concernés par la diversité écologique et la protection des ressources naturelles en organisant un concours qui consacre le caractère rituel et religieux de l'eau. | UN | 63 - نحن عازمون على توعية جميع الجهات الاجتماعية الفاعلة المعنية بالتنوع الإيكولوجي وحماية الموارد الطبيعية، وذلك من خلال تنظيم مسابقة للتأكيد على الطابع الشعائري والديني للمياه. |
Nous saluons l'effort du Pacte mondial des Nations Unies, dans lequel entrent un certain nombre d'acteurs sociaux, pour influencer l'action des entreprises. | UN | ونؤيد الجهود المبذولة في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي يضم عددا من الجهات الاجتماعية الفاعلة من أجل التأثير على الإجراءات التي تتخذها الشركات. |
Une fois que l'État reconnaîtra la grande valeur des jeunes, les chefs d'entreprise, les dirigeants de la société civile, les entrepreneurs et de nombreux autres acteurs sociaux se mettront à leur confier des projets constructifs, facteurs de croissance sociale et économique. | UN | وبمجرد أن تعترف الدولة بقيمة الشباب الكبيرة، سيقوم رجالات الأعمال وقادة المجتمع المدني وأرباب المشاريع وكثير من الجهات الاجتماعية الفاعلة الأخرى بتوظيف الشباب في مشاريع بنّاءة ينتج عنها نمو اقتصادي واجتماعي. |
22. L'efficacité de l'action de l'État en faveur du développement dépend, dans une large mesure, de l'aptitude de celui-ci à collaborer avec d'autres acteurs sociaux pour obtenir des résultats en la matière. | UN | 22- وتعتمد فعالية الدور الإنمائي للدولة إلى حد كبير على قدرتها على العمل مع الجهات الاجتماعية الفاعلة الأخرى لتحقيق النتائج الإنمائية. |
Si les gouvernements doivent jouer un rôle essentiel en tant qu'ils représentent l'intérêt public, ils doivent aussi être soutenus par d'autres acteurs sociaux et utiliser d'autres institutions sociales pour atteindre cet objectif, notamment les mécanismes du marché euxmêmes. | UN | وعلى حين أن من واجب الحكومات التي تمثل المصلحة العامة أن تلعب دوراً رئيسياً إلاّ أنها بحاجة إلى أن تنضم إليها غيرها من الجهات الاجتماعية الفاعلة وأن تستعين بغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك آليات الأسواق ذاتها. |
Si près de 50 dirigeants d'entreprises étaient présents à son lancement officiel, avant la fin de l'année 2003, le Pacte mondial est devenu un réseau international très développé comptant plus de 1 000 entreprises du monde entier, plusieurs syndicats internationaux et des dizaines d'organisations non gouvernementales, ainsi que des institutions académiques et d'autres acteurs sociaux. | UN | 35 - ومن المأدبة الرسمية التي حضرها 50 تقريبا من أرباب الشركات إلى حدود منتصف سنة 2003 تحول الميثاق العالمي إلى شبكة دولية واسعة تضم أزيد من 000 1 شركة على النطاق العالمي وعدة نقابات عمالية دولية وعشرات المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من الجهات الاجتماعية الفاعلة. |
Ce sont tous les acteurs sociaux - État, entreprises et société civile - qui, à bien des égards, doivent apprendre à faire les choses autrement > > . | UN | فالأحرى أن تتعلم كل الجهات الاجتماعية الفاعلة - الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني - كيف تفعل أشياء كثيرة بشكل مختلف " (). |
3. Création d'une communauté éducative composée des différents acteurs qui contribuent au processus éducatif; | UN | (3) تعزيز المجتمع التعليمي الذي يتكون من الجهات الاجتماعية الفاعلة الكثيرة المشاركة في العملية التعليمية؛ |