L'effondrement complet de l'économie n'a été évité que grâce à l'injection continuelle de ressources budgétaires par des donateurs internationaux. | UN | ولم يقف دون الانهيار الكلي لذلك الاقتصاد سوى التغذية المالية المستمرة المقدمة من الجهات الدولية المانحة دعما للميزانية. |
Le Représentant spécial engage les donateurs internationaux à envisager de soutenir de tels voyages d'étude. | UN | ويلفت الممثل الخاص اهتمام الجهات الدولية المانحة إلى جدوى دعمها لمثل هذه الجولات الدراسية. |
L'action des parties viendra renforcer l'assistance que continuent d'apporter les donateurs internationaux en vue d'alléger les souffrances des populations et de revitaliser l'économie palestinienne. | UN | ومرة أخرى، ستكـون إجراءات الأطراف مكملـة للمساعدة المتواصلة التي تقدمها الجهات الدولية المانحة من أجل تخفيف المعاناة الإنسانية ودعم الاقتصاد الفلسطيني. |
III. Appui des donateurs internationaux à la Guinée-Bissau | UN | ثالثا - تقديم الجهات الدولية المانحة دعمها إلى غينيا - بيساو |
III. Appui de la communauté internationale des donateurs | UN | ثالثا - الدعم المقدم من الجهات الدولية المانحة إلى بوروندي |
III. Appui des donateurs internationaux à la Guinée-Bissau | UN | ثالثا - الدعم الذي تقدمه الجهات الدولية المانحة إلى غينيا - بيساو |
La Division insiste sur le fait que la maîtrise des activités de coopération technique doit revenir aux pays, les projets être choisis en fonction de la demande et correspondre aux besoins locaux, et les activités traduire une coordination réelle entre les différents donateurs internationaux. | UN | وركزت الشعبة على الجهود التي تبذل بمبادرة وطنية، ويحدوها الطلب وتتلاءم مع الاحتياجات المحلية، فضلا عن تنسيقها بشكل فعال فيما بين مختلف الجهات الدولية المانحة. |
Il a été demandé de répondre aux questionnaires en s'axant sur les éléments chiffrés énoncés par la Conférence internationale sur la population et le développement et de n'indiquer que les ressources financières intérieures, à l'exclusion des fonds provenant de donateurs internationaux. | UN | وطُلب إلى المجيبين التركيز على مجموعة التدابير السكانية محددة التكاليف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والإبلاغ عن الموارد المالية المحلية فقط دون إدراج مساعدة الجهات الدولية المانحة. |
:: Consultera les donateurs internationaux en vue de définir une stratégie globale de développement définissant les modalités d'octroi de l'aide internationale destinée à renforcer les capacités libanaises de gestion des frontières et étudiera les mécanismes institutionnels nécessaires. | UN | :: التشاور مع الجهات الدولية المانحة بشأن الإطار الاستراتيجي لتوفير المساعدة الدولية اللازمة لتنمية القدرة على إدارة حدود لبنان واستعراض الآليات المؤسسية لتحقيق ذلك. |
Il leur a été demandé de répondre aux questionnaires en se concentrant sur les éléments chiffrés énoncés par la Conférence internationale sur la population et le développement et de n'indiquer que les ressources financières intérieures, à l'exclusion des fonds provenant de donateurs internationaux. | UN | وطُلب إلى المجيبين التركيز على مجموعة التدابير السكانية محددة التكاليف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والإبلاغ عن الموارد المالية المحلية فقط دون إدراج مساعدة الجهات الدولية المانحة. |
Nous savons avec certitude, par exemple, que l'élément essentiel pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échéance prévue demeure l'appui et la collaboration des donateurs internationaux. | UN | ونحن نعرف بلا شك، على سبيل المثال، أن العنصر الحاسم لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد سيظل يتمثل في تلقّي الدعم والتعاون من الجهات الدولية المانحة. |
Les donateurs internationaux devraient continuer d'insister pour que le Gouvernement croate s'efforce de bonne foi d'améliorer la situation de tous les habitants des anciens secteurs, y compris des Serbes de Croatie, et subordonner l'octroi de leurs prêts et de crédits à cette condition. | UN | وينبغي أن تواصل الجهات الدولية المانحة إصرارها على أن تظهر الحكومة الكرواتية حسن النية في جهودها الرامية إلى تحسين حالة جميع المقيمين في القطاعات السابقة، بمن فيهم الصرب الكروات، كشرط لاستمرار القروض والائتمانات الدولية. |
:: Engager des consultations détaillées avec les autorités libanaises et les organismes chargés de la sécurité, ainsi qu'avec tous les donateurs internationaux qui aident le Liban à développer ses capacités de gestion des frontières, afin d'évaluer le système en place dans le pays et d'élaborer les recommandations voulues. | UN | :: التشاور عن كثب مع السلطات اللبنانية والوكالات الأمنية المعنية ومع جميع الجهات الدولية المانحة التي تقدم الدعم لتنمية قدرة لبنان على إدارة حدوده من خلال عملية تقييم لترتيبات أمن حدود لبنان وتقديم التوصيات بناء على ذلك. |
Tout en continuant de participer activement à la lutte, les donateurs internationaux et les organismes techniques doivent aider les pays à renforcer la cohérence et le contrôle des programmes et des ressources et à utiliser les ressources de façon aussi efficiente que possible. | UN | وفي حين تظل الجهات الدولية المانحة والوكالات الدولية التقنية منخرطة بدرجة نشطة باعتبارها من الشركاء في عملية التصدي، ينبغي عليها في الوقت ذاته أن تقدم الدعم إلى البلدان لتعزيز تماسك البرامج والموارد والسيطرة عليها وللحصول على أفضل قيمة مقابل المال المقدم من أجل تحقيق النتائج. |
Le programme vise à créer des ressources dans les pays qui prendront, en dernier ressort, la relève de l'éducation et de la formation et, de ce fait, à renforcer les questions importantes de durabilité dans un environnement qui ne dépend pas des donateurs internationaux. | UN | ويهدف البرنامج إلى إيجاد موارد هائلة داخل البلد من شأنها أن تتولى في نهاية المطاف المسؤولية عن أنشطة البلد الجارية فيما يتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال القانون. وهذا من شأنه أن يدعم المسائل الحاسمة المتعلقة بالاستدامة في مناخ لا يعتمد على الجهات الدولية المانحة. |
Il a été signalé en décembre que l'appui apporté par les donateurs internationaux pour financer un programme de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) consacré à des activités de formation et des projets relatifs au Corps de protection du Kosovo prendrait fin en avril 2004. | UN | 12 - وورد في كانون الأول/ديسمبر أن الجهات الدولية المانحة لتمويل برنامج استحدثته المنظمة الدولية للهجرة لتدريب أفراد فيلق حماية كوسوفو ومشاريعه ستوقف دعمها في نيسان/أبريل 2004. |
Il faut espérer que ce plan focalisera l'attention des donateurs internationaux sur les questions de dégradation des terres et fera mieux comprendre aux responsables et au public qu'une bonne gestion des terres non seulement atténue les changements climatiques mais est un des moyens les plus efficaces de réduire la pauvreté rurale et d'accélérer le développement. | UN | وأضافت أن الأمل معقود على أن تركز هذه الخطة اهتمام الجهات الدولية المانحة على المسائل المتعلقة بتدهور الأراضي، وأن تزيد من فهم صناع السياسات والجمهور بأن الإدارة السليمة للأراضي لا تؤدي إلى الحد من آثار تغير المناخ، بل إنها أكثر الوسائل فعاليةٍ لتقليل الفقر الريفي والنهوض بالتنمية. |
Il souligne la nécessité d'une stratégie continentale, en partenariat avec les donateurs internationaux et les laboratoires pharmaceutiques, permettant de fournir des antirétroviraux à des prix abordables. | UN | ويؤكد توافق الآراء وخطة العمل على الحاجة إلى وضع استراتيجية للقارة الأفريقية، بالشراكة مع الجهات الدولية المانحة وشركات المستحضرات الصيدلانية، ضمانا لتوفير العقاقير المضادة للريتروفيروسات بأسعار ميسورة. |
Les questions touchant la coopération internationale dans le domaine du développement ont été abordées avec le Gouvernement haïtien et la communauté internationale lors du Forum du Groupe des Onze (auquel participaient le Gouvernement et tous les donateurs internationaux multilatéraux et bilatéraux), et non avec le Groupe restreint. | UN | ونوقشت مسائل تتصل بالتعاون الدولي في مجال التنمية مع الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي في منتدى " مجموعة الأحد عشر " (الذي يتألف من الحكومة وجميع الجهات الدولية المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف)، بدلا من مناقشتها مع الفريق الأساسي |
77. Les donateurs internationaux fournissent une aide précieuse aux moyens de communication sociale, essentiellement sous la forme d'un appui financier et technique et de ressources humaines, par le biais d'accords bilatéraux entre États, institutions et sociétés, de même qu'au travers des mécanismes multilatéraux des agences et organisations spécialisées dans ce domaine. | UN | 77- ووفرت الجهات الدولية المانحة مساعدة قيمة لوسائل الاتصال الاجتماعي، اتخذت بالأساس شكل المعونة المالية والتقنية فضلاً عن الموارد البشرية من خلال الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الدول والمؤسسات والشركات وكذلك في سياق الآليات المتعددة الأطراف للوكالات والمنظمات التي تتخصص في هذا المجال. |
la communauté internationale des donateurs a apporté une assistance humanitaire généreuse au Timor-Leste en 2006. | UN | وكانت الجهات الدولية المانحة كريمة في دعم المساعدة الإنسانية المقدمة إلى تيمور - ليشتي في عام 2006. |