"الجهات العراقية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités iraquiennes
        
    les autorités iraquiennes compétentes continueront d'agir de la sorte, conformément aux dispositions visées au paragraphe 1 ci-dessus. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    les autorités iraquiennes compétentes ont déployé de grands efforts pour restaurer les lieux de culte, particulièrement dans les gouvernorats de Nedjef et de Karbala. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.
    les autorités iraquiennes s'efforcent de les détruire, car elles ont tué de nombreuses personnes et gravement porté atteinte aux moyens d'existence de la population. UN وتسعى الجهات العراقية إلى التخلص منها ﻷنها أودت بحياة العديد من المواطنين وألحقت ضرراً جسيماً بسبل عيشهم.
    Rien ne nous empêche de rapporter une fois de plus les détails de l'accident et de reproduire le croquis établi par les autorités iraquiennes compétentes. UN ولا ضير من أن نقدم مرة أخرى تفاصيل الحادث والمخطط المروري الذي أجرته الجهات العراقية المختصة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de ce que les autorités koweïtiennes compétentes souhaitent reprendre en 2009 leur enquête sur le sort des personnes portées disparues, en coordination avec les autorités iraquiennes compétentes. Celles-ci leur offriront tout leur concours. UN وفي هذا الصدد نُعلن عن ترحيبنا برغبة الجهات المختصة الكويتية في استئناف نشاطاتها في التحري عن مصير المفقودين بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة في عام 2009، وستجد من الجانب العراقي تعاونا كاملا.
    Bien qu'un certain nombre d'entre eux se soient livrés à des activités d'espionnage et de provocation et aient fomenté des troubles en contravention des textes de l'Organisation internationale et des lois du pays hôte, les autorités iraquiennes ont assuré leur protection de façon complète et ils n'ont subi ni préjudice ni tracasseries. UN ومع أن عددا منهم كان يقوم بمهمات تجسسية واستفزازية وتحريضية ويخالف قوانين المنظمة الدولية وقوانين البلد المضيف، إلا أن الجهات العراقية أمنت حمايتهم بصورة كاملة ولم يتعرضوا لأي أذى أو مضايقات.
    - Organisation de cours spécialisés à l'échelon national à l'intention des personnes employées dans des établissements industriels iraquiens dans différents domaines qui seront choisis par les autorités iraquiennes compétentes; UN - تنفيذ دورات تدريبية قطرية متخصصة للعاملين في المنشآت الصناعية العراقية في عدة مجالات تحددها الجهات العراقية المعنية.
    - Organisation de programmes de cours industriels spécifiques à l'intention de techniciens de haut niveau dans certains secteurs industriels qui seront choisis par les autorités iraquiennes en fonction des avantages à en tirer. UN - تنظيم برامج تدريب صناعي نوعي لعدد من الكوادر الفنية في مجالات صناعية معينة تحددها الجهات العراقية المستفيدة.
    De plus, les propositions que les autorités iraquiennes compétentes ont soumises au chef de l'équipe d'inspection prouvent de manière irréfutable que l'Iraq n'a nullement l'intention d'enfreindre les résolutions du Conseil de sécurité mais qu'il cherche au contraire, par des propositions concrètes, à répondre aux besoins de la Commission spéciale, conformément aux dispositions de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN إن موقف العراق يستند إلى القرار ٦٨٧ كما أن الاقتراحات التي قدمتها الجهات العراقية المختصة إلى رئيس فريق التفتيش تؤكد بما لا يقبل اللبس بأنه ليس لدى العراق أية رغبة أو نية لمخالفة قرارات مجلس اﻷمن وأن القصد مما اقترحناه من اقتراحات عملية هو لتلبية احتياجات اللجنة الخاصة وفق إطار قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧.
    La Commission spéciale ne tient pas compte délibérément de faits objectifs lorsqu'elle réagit au fait que nous affirmons que les documents n'existent pas, comme précisé ci-après : les autorités iraquiennes chargées des armements interdits par la résolution 687 (1991) ne s'attendaient pas à être soumises à des interrogations de la part de parties internationales concernant les moindres détails de leurs activités. UN إن اللجنة تتجاهل بشكل متعمد حقائق موضوعية عندما تتعامل مع ما نقوله في بعض الحالات بعدم توفر وثائق، وأهمها: إن الجهات العراقية المعنية بالتسليح الذي حظر بموجب القرار ٦٨٧ لم تكن تتوقع أنها ستتعرض للمساءلة من قبل جهة دولية حول كل صغيرة وكبيرة من أنشطتها.
    Comme vous avez pu le noter, les autorités iraquiennes compétentes se sont déclarées prêtes à coopérer avec toutes les équipes d'inspection qui ne comptaient pas d'Américains dans leurs rangs, et la partie iraquienne continuera d'offrir aux équipes d'inspection et de contrôle toutes les facilités et tous les moyens dont celles-ci ont besoin pour pouvoir s'acquitter le mieux possible de leur mission. UN كما لاحظتم فإن الجهات العراقية المختصة قد أبدت استعدادها للتعاون مع فرق التفتيش كافة التي لا يوجد ضمنها أفراد أمريكيون وأن الجانب العراقي سيواصل تقديم كل التسهيلات ومتطلبات التنفيذ الناجح والكفؤ لمهام فرق التفتيش والمراقبة وعلى أتم وجه.
    Les États-Unis d'Amérique continuent de bloquer des contrats pour l'acquisition de produits qui sont prévus dans le Plan de distribution établi à la suite de consultations entre les autorités iraquiennes responsables de l'application du Mémorandum d'accord et les institutions spécialisées des Nations Unies opérant en Iraq, et en coordination avec elles. UN فالمواد التي يصر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على رفض إطلاق العقود الخاصة بها مثبتة في خطة الشراء والتوزيع التي تم إعدادها بالتشاور والتنسيق بين الجهات العراقية المعنية بتنفيذ مذكرة التفاهم ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العاملة في العراق، وهذه الخطة اقترنت بموافقة سيادتكم عليها.
    La Commission a commencé cette année à élaborer un plan d'action d'ensemble afin de contrôler les stocks de sources radioactives appauvries, enfouir les déchets radioactifs de faible intensité et renforcer les contrôles aux frontières conjointement avec les autorités iraquiennes compétentes. UN وباشرت الهيئة ممارسة أعمالها مطلع عام 2005، من خلال خطة عمل شاملة لجرد المصادر المشعة في العراق، والسيطرة على خزن المصادر المشعة المستنفدة، وطمر النفايات المشعة المتدنية الدرجة، بالإضافة إلى قيامها بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود.
    Dans le cadre de notre propre enquête, nous n'avons découvert jusqu'ici aucun autre missile de 122 millimètres ni aucun autre matériel interdit. L'enquête se poursuit dans d'autres entrepôts sur l'ensemble du territoire iraquien, et les autorités iraquiennes informeront la COCOVINU des résultats de leur enquête dès qu'elles disposeront de renseignements complets. UN كما أظهرت تحرياتنا حتى الآن عدم وجود أي كميات أخرى من صواريخ عيار 122 ملم أو أي معدات محظورة أخرى، وما زال التحري جاريا في المخازن الأخرى في جميع أنحاء العراق وستقدم الجهات العراقية المعلومات إلى أنموفيك حال اكتمالها.
    Le 20 mars 2007, le Secrétariat général a reçu un mémorandum de la représentation permanente de la République d'Iraq, indiquant que les autorités iraquiennes évoqueront cette question avec leurs homologues iraniennes chaque fois que l'occasion s'en présentera. UN 350 - وفي هذا الإطار، كانت الأمانة العامة قد تلقت مذكرة الممثلية الدائمة لجمهورية العراق بتاريخ 20/3/2007 تفيد فيها أن الجهات العراقية ستثير هذا الموضوع مع الجهات الإيرانية كلما وجدت الفرصة سانحة لذلك.
    b) S'agissant des biens koweïtiens, l'Iraq les a restitués au Koweït, le processus s'étant achevé par la restitution par les autorités iraquiennes des archives koweïtiennes au cours de la période du 19 au 29 octobre 2002. UN (ب) أما بالنسبة للممتلكات الكويتية فقد أعادها العراق إلى الكويت وآخرها الإرشيف الكويتي الذي سلمته الجهات العراقية إلى الكويت خلال الفترة 19 - 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    6. Si quiconque prétend qu'il est possible d'assurer aujourd'hui le fonctionnement de ce projet, nous l'invitons volontiers à venir contribuer à la production de vaccins dans ces installations dans leur état actuel, encore que les autorités iraquiennes compétentes soient absolument convaincues que cela est impossible dans les conditions présentes. UN ٦ - إذا كان هناك إدعاء من أية جهة حول إمكانية تشغيل هذا المشروع في الوقت الحاضر فالدعوة مفتوحة لمن يستطيع المساهمة في إنتاج اللقاح في هذا المرفق على وضعه الحالي، بالرغم من القناعة التامة لدى الجهات العراقية المختصة باستحالة ذلك في الظروف الراهنة.
    1. Le 5 juin 1997, les autorités iraquiennes compétentes ont appris que des articles que la loi iraquienne interdit de sortir du pays se trouvaient dans des caisses contenant les effets personnels des membres de l'équipage chilien des hélicoptères utilisés par la Commission spéciale et que ces caisses, qui se trouvaient à l'aéroport de Habbaniya, allaient quitter le territoire iraquien. UN ١ - توفرت لدى الجهات العراقية المختصة معلومات تفيد بأن صناديق تحمل أمتعة شخصية ﻷفراد الطاقم الشيلي الذي يعمل على طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة الخاصة والتي كان يراد إخراجها من العراق من مطار الحبانية بتاريخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ تحتوي على مواد لا تسمح القوانين العراقية بإخراجها من البلاد.
    Nous espérons que le secrétariat du Comité créé en vertu de la résolution 661 (1990) s'efforcera de présenter dans les meilleurs délais les contrats qu'il a enregistrés et que le Comité se prononcera rapidement sur ces contrats ainsi que sur ceux qui avaient été rejetés, mis en attente ou soumis par les autorités iraquiennes compétentes en remplacement des contrats rejetés. UN إننا نأمل في أن تعمل سكرتارية اللجنة على تقديم العقود المسجلة لديها بسرعة وأن تبت لجنة ٦٦١، بأسرع وقت، في هذه العقود والعقود المعلقة والعقود المرفوضة وكذلك العقود التي تقدمها الجهات العراقية المعنية بديلا للعقود المرفوضة، إذ أن بقاء السياق الحالي لعمل اللجنة يعني تأخيرا متعمدا لوصول التجهيزات اﻹنسانية للعراق.
    :: les autorités iraquiennes compétentes ont élaboré des textes de loi, notamment sur la non-prolifération en Iraq, qui visent à mettre en place et à perpétuer un système national harmonisé qui permettra à l'Iraq de s'acquitter de ses engagements au titre des traités et des conventions liés à la non-prolifération des armes chimiques, biologiques et nucléaires et de leurs vecteurs. UN - قامت الجهات العراقية المختصة بإعداد التشريعات المتمثلة بقانون منع الانتشار في جمهورية العراق. ويهدف هذا القانون إلى إنشاء وإدامة نظام وطني موحد يمكّن العراق من الإيفاء بالتزاماته الخاصة بمعاهدات واتفاقيات منع انتشار الأسلحة الكيمياوية والبيولوجية والنووية ووسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more