"الجهات الفاعلة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • les acteurs humanitaires
        
    • des acteurs humanitaires
        
    • les intervenants humanitaires
        
    • les agents humanitaires
        
    • des agents humanitaires
        
    • personnel humanitaire
        
    • des intervenants humanitaires
        
    • les organisations humanitaires
        
    • organismes humanitaires
        
    • les travailleurs humanitaires
        
    • les acteurs de l'humanitaire
        
    • agents humanitaires d
        
    • aux agents humanitaires
        
    • des travailleurs humanitaires
        
    • acteurs de l'aide humanitaire
        
    Il souligne que les acteurs humanitaires et les acteurs du développement doivent travailler main dans la main et lancer les activités de relèvement au plus tôt. UN وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن.
    les acteurs humanitaires sont de plus en plus contraints de gérer de loin les opérations, ce qui crée des défis nouveaux et supplémentaires. UN وتضطر الجهات الفاعلة الإنسانية أكثر فأكثر إلى إدارة العمليات من بعد، الأمر الذي يولد تحديات جديدة وإضافية.
    La coordination entre les acteurs humanitaires est essentielle. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    Et il est clair que grâce au dévouement des acteurs humanitaires du monde entier, beaucoup de progrès ont été réalisés. UN ومن الواضح، وبفضل تفاني الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيد العالمي، أنه أحرز تقدم كبير.
    La situation dans les zones récemment libérées exige la participation de tous les intervenants humanitaires. UN ويتطلب الوضع في المناطق المحررة، مشاركة جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    les agents humanitaires ont entrepris de répertorier les divers instruments d'évaluation de l'action humanitaire et de la première phase du relèvement. UN وتقوم الجهات الفاعلة الإنسانية بتحديد مختلف الأدوات المتعلقة بتقييم الحالات الإنسانية والانتعاش المبكر.
    L’accès des agents humanitaires et commerciaux a été gravement entravé. UN وتعثرت بشدة جهود كل من الجهات الفاعلة الإنسانية والتجارية للوصول إلى وجهاتها المقصودة.
    L'accent a également été mis sur le fait que les acteurs humanitaires devaient respecter les principes d'impartialité, d'intégrité territoriale et de souveraineté nationale. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة امتثال الجهات الفاعلة الإنسانية لمبادئ النزاهة والسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    En 2013, les acteurs humanitaires ont redoublé d'efforts en vue d'associer différentes catégories de la population aux processus décisionnels. UN وفي عام 2013، ضاعفت الجهات الفاعلة الإنسانية جهودها لإشراك قطاعات مختلفة من السكان في عمليات صنع القرار.
    Nous appelons tous les gouvernements de la région à faciliter l'accès continu de tous les acteurs humanitaires. UN ونهيب بجميع الحكومات في المنطقة تيسير الاستمرار في تمكين وصول جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    Établir une distinction entre les acteurs humanitaires et les acteurs militaires ou politiques UN التمييز بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات العسكرية أو السياسية
    Il faut que les acteurs humanitaires et ceux du développement conviennent d'objectifs communs en matière de gestion des risques et de résilience, qui puissent être atteints au moyen d'analyses, d'activités de planification, de programmes et de financements conjoints. UN ولا بد أن تتفق الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على أهداف مشتركة لإدارة المخاطر والقدرة على المواجهة، يمكن تحقيقها من خلال الاشتراك في التحليل والتخطيط والبرمجة والتمويل.
    On a aussi demandé un renforcement de la coopération entre les acteurs humanitaires et du développement lors des phases initiales des situations d'urgence, ainsi que la prise en compte des personnes déplacées dans leur propre pays dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN كما صدرت دعوات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ المراحل الأولى لحالات الطوارئ، وإدراج احتياجات المشردين داخلياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Elles restreignent la capacité des acteurs humanitaires d'évaluer les besoins et de surveiller la distribution des secours. UN فهي تعرقل قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المعونة.
    J'appelle toutes les parties au conflit à s'abstenir de gêner le travail de la MINUAD, des acteurs humanitaires et des agences de développement opérant au Darfour. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن إعاقة عمل العملية المختلطة، وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية العاملة في دارفور.
    les intervenants humanitaires devraient comprendre la nature de ces changements, en tirer dûment parti et s'employer activement à les promouvoir. Financement UN وتدعو الحاجة إلى أن تفهم الجهات الفاعلة الإنسانية هذه التطورات وتستفيد منها وتدفعها إلى الأمام بنشاط.
    Puisqu'il n'existe pas de solution universelle applicable à tous les conflits, les agents humanitaires doivent également penser à se diversifier pour s'adapter aux différentes situations. UN وهناك حاجة أيضا إلى أن تنظر الجهات الفاعلة الإنسانية في المسائل المتعلقة بالتنويع إذ إنه لا يمكن في إطار العمل في حالات النزاع أن يتبع نهج واحد يناسب جميع الحالات.
    Outre les graves difficultés rencontrées en matière de logistique et de communication, l'insécurité due à l'activité de la LRA dans la zone réduit davantage la mobilité des agents humanitaires. UN وزيادة على المعوقات الكبرى في المجال اللوجستي وفي الاتصالات، خفض انعدام الأمن الناجم عن نشاط جيش الرب للمقاومة في المنطقة من قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على التنقل.
    Le personnel humanitaire a continué de se heurter à de graves difficultés dans son action, du fait notamment des activités d'éléments criminels. UN ٢٨ - وما زالت الجهات الفاعلة الإنسانية تواجه تحديات في إيصال المساعدات وذلك لجملة أسباب منها أنشطة العناصر الإجرامية.
    En conséquence, l'accès rapide des intervenants humanitaires aux populations démunies a été inégal et fluctuant. UN ونتيجة لذلك، كانت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين في الوقت المناسب دائمة التقلب والتذبذب.
    les organisations humanitaires et les acteurs internationaux du développement ont des rôles complémentaires. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية بأدوار تكميلية.
    La présence d'organismes humanitaires renforce l'idée de neutralité - concept fondamental pour la protection des civils. UN ويعزز تواجد الجهات الفاعلة الإنسانية فكرة الحياد - التي تعد مفهوما لا بد منه لحماية المدنيين.
    Cela est non seulement l'essentiel de notre travail en tant qu'auxiliaires de ces gouvernements, mais aussi l'essentiel de notre philosophie afin de mobiliser la force de l'humanité. Nous nous fondons également sur le fait que nous avons conscience que le renforcement des capacités nationales et locales peut permettre une meilleure coordination avec les travailleurs humanitaires, aussi bien nationaux qu'internationaux. UN وليس هذا فقط محورا لأعمالنا بوصفنا جهات فرعية بالنسبة لتلك الحكومات ومن صميم فلسفتنا لتعبئة طاقة البشرية، بل هو يقوم أيضا على الاعتراف بأن تحسين القدرات الوطنية والمحلية يمكّن من التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Le représentant du FNUAP a fait observer, en ce qui concernait la transition avec le relèvement et le développement sur le long terme, que les acteurs de l'humanitaire et du développement devaient collaborer plus étroitement dès la phase d'intervention d'urgence. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة.
    Il engage également toutes les parties à permettre aux agents humanitaires d'accéder en toute liberté et sécurité et sans entrave aucune à ceux qui ont besoin d'assistance. UN ويحث أيضا كل الأطراف على تيسير وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المحتاجين للمساعدة الإنسانية بصورة تامة آمنة دون عراقيل.
    On estime à quelque 30 000 le nombre d'enfants qui ont pâti du manque d'accès aux agents humanitaires. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية.
    :: Sûreté et sécurité des travailleurs humanitaires et de leurs biens, notamment en cas de protection assurée par la MINUAD; UN :: أن تكون الجهات الفاعلة الإنسانية وممتلكاتها آمنة وسالمة، وبخاصة حين تتولى العملية المختلطة توفير الحماية.
    La création d'un cadre de partenariat plus ouvert entre acteurs de l'aide humanitaire et du développement améliorera l'efficacité de l'aide et libérera des synergies. UN فإن بناء إطار أكثر شمولاً للشراكة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية سيزيد فعالية المعونة ويحقق التآزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more