"الجهات الفاعلة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs privés
        
    • les acteurs privés
        
    Les États sont tenus de veiller à ce que des acteurs privés ne violent pas les droits. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن ضمان ألا تعيق الجهات الفاعلة الخاصة إعمال الحقوق.
    En conséquence, les États ne sont pas tenus responsables à proprement parler des atteintes aux droits de l'homme commises par des acteurs privés. UN لذلك، فإن الدول ليست بذاتها مسؤولة عن انتهاك الجهات الفاعلة الخاصة لحقوق الإنسان.
    D. Responsabilités des acteurs privés en matière de droit à l'alimentation: les sociétés transnationales 46 − 51 18 UN دال - مسؤوليات الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء: الشركات عبر الوطنية 46-51 18
    Pour s'acquitter de ces obligations, les États doivent réglementer le marché du travail et créer des mécanismes permettant de renforcer l'obligation pour les acteurs privés de rendre compte de leurs actes. UN ولضمان تنفيذ هذه الالتزامات، يجب على الدول تنظيم أسواق العمل ووضع آليات لتعزيز مساءلة الجهات الفاعلة الخاصة.
    Aussi les États parties doivent-ils veiller à ce que les acteurs privés ne pratiquent pas de discrimination à l'égard des femmes au sens de la Convention. UN ومن ثم يقع على عاتق الدول الأطراف الالتزام بضمان ألا ترتكب الجهات الفاعلة الخاصة تمييزاً ضد المرأة على النحو المعرّف في الاتفاقية.
    Ainsi la réforme de la gouvernance consiste à mettre en place des institutions publiques qui fonctionnent bien et que les acteurs privés considèrent légitimes. UN ومن ثم، فإن إصلاح شؤون الإدارة يتمثل في إنشاء مؤسسات عامة حسنة الأداء وتتمتع بالشرعية في نظر الجهات الفاعلة الخاصة.
    Les mécanismes et institutions de l'État ne devraient pas être utilisés pour permettre à des acteurs privés d'abroger des droits fondamentaux. UN ويجب ألا تُستخدم آليات الدولة ومؤسساتها لتمكين الجهات الفاعلة الخاصة من إلغاء الحقوق الأساسية.
    Il est un cadre de concertation des acteurs privés intervenant dans le domaine des droits humains et œuvre au renforcement de leurs actions sur le terrain. UN وهو إطار لتشاور الجهات الفاعلة الخاصة النشطة في ميدان حقوق الإنسان، ويرمي إلى تعزيز أعمال هذه الجهات في الميدان.
    D. Responsabilités des acteurs privés en matière de droit à l'alimentation: les sociétés transnationales UN دال - مسؤوليات الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء: الشركات عبر الوطنية
    Des initiatives de commerce équitable et des systèmes de certification écologique ont été lancés par des acteurs privés pour répondre aux préférences des consommateurs. UN وأطلقت الجهات الفاعلة الخاصة مبادرات مختلفة فيما يتعلق بالتجارة النزيهة ومخططات لإصدار الشهادات البيئية وذلك كاستجابة لتفضيلات المستهلكين.
    E. Renforcer la réglementation destinée à protéger les individus des violations de leurs droits par des acteurs privés UN هاء - تعزيز عملية التنظيم التي تحمي الأفراد من سوء المعاملة من جانب الجهات الفاعلة الخاصة
    27. Les États sont tenus de veiller à ce que des acteurs privés ne violent pas des droits. UN 27- وتتحمل الدول المسؤولية عن ضمان ألا تعيق الجهات الفاعلة الخاصة إعمال الحقوق.
    La coopération avec des acteurs privés ne devrait pas permettre aux limites de devenir si floues que des acteurs non élus puissent influencer les procédures politiques. UN ولا ينبغي للتعاون مع الجهات الفاعلة الخاصة أن يسمح بأن تصبح الحدود الفاصلة مبهمة إلى درجة تتيح للأطراف الفاعلة غير المنتخبة التأثير في الإجراءات السياسية.
    Les mesures qu'ils ont à prendre consistent notamment à réglementer l'action des acteurs privés dans le domaine des politiques et des pratiques relatives à l'éducation, à l'emploi et à la santé, et des conditions et normes de travail, ainsi que dans d'autres domaines dans lesquels des acteurs privés fournissent des services ou des moyens matériels, comme la banque et le logement. UN وتشمل التدابير المناسبة التي تلتزم الدول الأطراف باتخاذها تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بسياسات وممارسات التعليم والعمالة والصحة، وظروف العمل ومعاييره، وغير ذلك من المجالات التي توفر فيها تلك الجهات خدمات أو مرافق مثل الصيرفة والإسكان.
    La Thaïlande espère que les acteurs privés seront encouragés à apporter dans toute la mesure de leurs moyens une contribution constructive aux travaux de la Conférence. UN وتأمل تايلند بتشجيع الجهات الفاعلة الخاصة على أن تسهم قدر استطاعتها إسهاماً بناءً في مؤتمر نزع السلاح.
    En vertu de ces embargos il est interdit aux États de transférer des armes à des parties spécifiées et les États doivent également prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre, appliquer et faire respecter l'embargo sur le plan interne, ainsi que contre les acteurs privés relevant de leur juridiction. UN وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية.
    Cela veut dire que les États, de même que d'autres acteurs, notamment les acteurs privés ainsi que les organisations non gouvernementales, auront un rôle crucial à jouer. UN وهـذا يعني أن الدول، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها الجهات الفاعلة الخاصة والمنظمات غير الحكومية، ستقوم بدور حاسم فـي هذه العملية.
    Ces embargos interdisent aux États de transférer toute arme vers le pays de destination visé et, en outre, exigent des États qu'ils prennent des mesures nationales pour veiller à ce que les acteurs privés ne transfèrent pas d'armes vers le pays de destination visé. UN ويمنع الحظر على الأسلحة الدول من نقل أي نوع من أنواع الأسلحة إلى المقصد المحظور، كما يقتضي فضلا عن ذلك أن تتخذ الدول تدابير وطنية لكي لا تنقل الجهات الفاعلة الخاصة أسلحة إلى المقصد المحظور.
    Dans d'autres cas, l'absence de lois nationales facilite l'exercice de la discrimination par les acteurs privés. UN وفي بعض الأحيان، يكون للسياسات العامة الحكومية أثر تمييزي مباشر؛ وفي حالات أخرى، ييسر عدم وجود قوانين وطنية واجبة التطبيق التمييز من جانب الجهات الفاعلة الخاصة.
    Tout en réaffirmant que ce sont les États qui sont au premier chef responsables des droits de l'homme, les acteurs privés et les sociétés ont également la responsabilité de respecter les droits de l'homme. UN 45- وفي حين أن الدول هي التي من واجبها حماية حقوق الإنسان، فإن الجهات الفاعلة الخاصة ومؤسسات الأعمال تتحمل قدراً من المسؤولية أيضاً في احترام حقوق الإنسان.
    Elle a souligné qu'il n'était pas douteux que la sous-traitance accrue des fonctions de sécurité des États à des sociétés privées avait créé des difficultés dans le domaine des droits de l'homme et avait nourri le vaste débat sur la question de savoir dans quelle mesure les acteurs privés pouvaient être tenus responsables de violations des droits de l'homme, et de quelle manière. UN وشددت على أن مما لا شك فيه أن الاستعانة أكثر فأكثر بشركات خاصة لأداء الوظائف الأمنية للدولة تطرح تحديات في ميدان حقوق الإنسان وتساعد على تنشيط النقاش المهم الدائر بشأن مدى مسؤولية الجهات الفاعلة الخاصة عن انتهاكات حقوق الإنسان وبشأن أساس تلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more