"الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • les acteurs humanitaires
        
    • les agents humanitaires
        
    • les acteurs du secteur humanitaire
        
    • acteurs humanitaires de
        
    • les intervenants humanitaires
        
    Ils ont invité les acteurs humanitaires à trouver avec le Gouvernement les moyens de renforcer la coordination. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    Il est indispensable de trouver les moyens de faire en sorte que les acteurs humanitaires soient perçus comme indépendants et impartiaux, même lorsque des opérations de maintien de la paix robustes doivent être menées. UN ولا بد من التوصل إلى سبل لضمان اعتبار الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية جهات مستقلة غير منحازة، حتى في حالات القيام بعمليات حفظ سلام رادعة.
    2. Intensification de la coopération avec les acteurs humanitaires UN 2 - توثيق التعاون مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    La Mission ou les agents humanitaires n'ont pu accéder à de nombreuses zones touchées du fait des restrictions imposées par les autorités gouvernementales et les groupes armés invoquant l'insécurité. UN ولم يتسن للعملية المختلطة أو الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الوصول إلى العديد من المناطق المتضررة بسبب القيود التي فرضتها السلطات الحكومية والجماعات المسلحة بذريعة انعدام الأمن.
    :: Diffusion plus large d'informations sur les mines et munitions non explosées dans le cadre de sessions organisées à l'intention de tous les acteurs du secteur humanitaire UN :: إذكاء الوعي بشأن الألغام/الذخائر غير المنفجرة عن طريق جلسات إحاطة لجميع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Par exemple, les bureaux régionaux d'acteurs humanitaires de premier plan, tels que le HCR, le PAM et l'UNICEF, ont pu identifier rapidement les besoins et les difficultés et répondre sans tarder, et de manière concertée, à la crise qui a éclaté en septembre 2000 dans la zone frontière de la Guinée. UN فعلى سبيل المثال، تمكنت المكاتب الإقليمية التابعة لعدد من الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف من القيام على وجه السرعة بتحديد الاحتياجات والعوائق والتصرف بسرعة، وبطريقة متسقة، إزاء الأزمة في منطقة الحدود الغينية عند بدئها في أيلول/سبتمبر 2000.
    Dans le même temps, les intervenants humanitaires étudient d'autres moyens de gestion de la sécurité, de manière à faire moins appel aux escortes armées et à la force de protection. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية لإيجاد بدائل لإدارة الأمن بغية الحد من الاعتماد على الحراسة المسلحة وحماية القوة.
    2. Intensification de la coopération avec les acteurs humanitaires UN 2 - توثيق التعاون مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Une nouvelle équipe d'intervention rapide a été déployée dans le cadre de 18 missions dans 14 situations d'urgence humanitaire pour aider les acteurs humanitaires à faire en sorte que tous leurs programmes sectoriels prévoient des actions visant à prévenir et combattre la violence sexiste. UN وتم نشر فريق جديد للاستجابة السريعة في 18 بعثة في 14 حالة من حالات الطوارئ الإنسانية لدعم الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية في كفالة إدراج الإجراءات الرامية إلى منع ومواجهة العنف الجنساني في جميع برامجها القطاعية.
    Par ailleurs, les acteurs humanitaires renforcent les capacités du Gouvernement en matière de préparation préalable et d'intervention en cas de catastrophe en appuyant le système national d'atténuation des risques de catastrophe, l'objectif étant de mettre en place un plan d'urgence multirisque en cas de séisme, d'inondation, d'ouragan ou de tsunami. UN وتعكف الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية أيضاً على تطوير مدى تأهب الحكومة وقدرتها على التصدي للكوارث، بدعم نظام وطني للحد من مخاطر الكوارث، بهدف وضع خطة طوارئ لمواجهة المخاطر المتعددة في حالات الزلازل أو الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي.
    b) Préparation, dès avant le déclenchement des opérations militaires, d'une réponse humanitaire appropriée aux éventuels déplacements de population, afin de garantir que les acteurs humanitaires pourront acheminer rapidement les denrées alimentaires et autres denrées nécessaires; UN (ب) وضع خطط الطوارئ للاستجابة الإنسانية لحالات التشرد المحتمل وقوعها وذلك قبل بدء العمليات العسكرية لضمان استعداد الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية لتوفير المواد الغذائية وغيرها؛
    vii) Pour appuyer les autorités maliennes, contribuer à créer les conditions de sécurité indispensables à l'acheminement sûr de l'aide humanitaire sous la direction de civils, conformément aux principes humanitaires, et au retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, ou à l'intégration locale ou à la réinstallation des déplacés et des réfugiés, en coordination étroite avec les acteurs humanitaires; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    vii) Pour appuyer les autorités maliennes, contribuer à créer les conditions de sécurité indispensables à l'acheminement sûr de l'aide humanitaire sous la direction de civils, conformément aux principes humanitaires, et au retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, ou à l'intégration locale ou à la réinstallation des déplacés et des réfugiés, en coordination étroite avec les acteurs humanitaires; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    Dès sa prise de fonctions, le Représentant spécial de l'Union africaine a initié des consultations avec les autorités municipales de la ville de Bangui et les acteurs humanitaires, afin d'évaluer la situation humanitaire dans la ville et de trouver, de façon concertée et coordonnée, des solutions durables à la problématique de l'acheminement de l'assistance humanitaire vers les sites des déplacés, notamment celui de l'aéroport. UN ٦٢ - ومنذ أن تولى الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي منصبه، شرع في إجراء مشاورات مع السلطات البلدية لمدينة بانغي ومع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية لتقييم الحالة الإنسانية في المدينة، وإيجاد حلول جماعية ومنسقة ومستدامة لمشكلة إيصال المساعدة الإنسانية إلى مواقع إيواء النازحين، ولا سيما إلى موقع المطار.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires organisera des réunions régionales avec les agents humanitaires et ceux de la protection pour planifier et suivre la mise en œuvre de la stratégie visant la LRA. UN سينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعات إقليمية مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والحماية لتخطيط تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتصدي لجيش الرب للمقاومة ورصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    les agents humanitaires continuent à se préparer et à aider les États Membres à répondre à une grave pandémie qui pourrait avoir des effets humanitaires considérables, notamment dans les pays en développement. UN 62 - تواصل الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية التأهب لمواجهة وباء شديد ربما تكون له آثار إنسانية كبيرة، وبخاصة في البلدان النامية، ودعم الدول الأعضاء للتصدي له.
    Par exemple, les bureaux régionaux d'acteurs humanitaires de premier plan, tels que le HCR, le PAM et l'UNICEF, ont pu identifier rapidement les besoins et les difficultés et répondre sans tarder, et de manière concertée, à la crise qui a éclaté en septembre 2000 dans la zone frontière de la Guinée. UN فعلى سبيل المثال، تمكنت المكاتب الإقليمية التابعة لعدد من الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف من القيام على وجه السرعة بتحديد الاحتياجات والعوائق والتصرف بسرعة، وبطريقة متسقة، إزاء الأزمة في منطقة الحدود الغينية عند بدئها في أيلول/سبتمبر 2000.
    :: En octobre, selon la Société turque du Croissant-Rouge, les intervenants humanitaires ont acheminé de l'aide de Turquie en République arabe syrienne pour une valeur d'environ 9 millions de dollars des États-Unis, dans le cadre du dispositif de livraisons au point zéro de la frontière géré par les soins de la Société. UN :: وفقا لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more