"الجهات الفاعلة من المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs de la société
        
    • les acteurs de la société
        
    • certains éléments de la société
        
    Pour ce faire, des consultations devraient être tenues avec des acteurs de la société civile, y compris les organisations de diasporas. UN ولهذه الغاية، ينبغي تنظيم مشاورات مع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الممثلة للشتات.
    Cependant, le niveau de participation varie sensiblement selon la catégorie des acteurs de la société civile considérée. UN بيد أن مستوى المشاركة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بحسب فئة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني المعني.
    Des exercices de participation citoyenne ont vu le jour dans 210 institutions du secteur public qui ne disposaient précédemment d'aucun mécanisme facilitant la participation directe des acteurs de la société civile. UN وأُدخلت ممارسات بشأن مشاركة المواطنين ضمن 210 مؤسسات من القطاع الخاص، لم تكن تتوافر لها في السابق آليات لتسهيل إشراك الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Au cours de la même période, les acteurs de la société civile et la décentralisation sont devenus courants dans ces secteurs de services. UN وخلال الفترة نفسها، أصبحت اللامركزية ومشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني النمط السائد في قطاعات الخدمات هذه.
    Considérant en outre que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont contribué pour beaucoup à la Conférence, à son suivi et à l'application du Programme d'action, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية المساهمات التي تقدمها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، إلى المؤتمر ومتابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    L'examen et l'évaluation de la suite donnée au Sommet a montré que les gouvernements, les organisations internationales compétentes et certains éléments de la société civile ont consenti des efforts soutenus pour améliorer le bien-être des populations et éliminer la pauvreté. Beaucoup reste à faire cependant pour que la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action soient pleinement appliqués. UN وأظهر الاستعراض والتقييم اللذان تم إجراؤهما أن الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة فضلاً عن الجهات الفاعلة من المجتمع المدني تبذل جهودا مستمرة لتحسين رفاه الأفراد والقضاء على الفقر، إلا أنه لا يزال يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل التنفيذ الكامل لإعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de santé et de réhabilitation pour les femmes victimes d'abus sexuels et par la dépendance excessive de l'État partie à l'égard des acteurs de la société civile de ce point de vue. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية خدمات الصحة وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء ضحايا الاعتداء الجنسي وإزاء إفراط الدولة الطرف في الاعتماد على الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في هذا الخصوص.
    Il souhaiterait en outre que la participation des acteurs de la société civile aux nouveaux arrangements mis en place aux fins de consultation, dont il est question au paragraphe 178, soit examinée dans la transparence à la Commission du développement durable. UN وتقترح مجموعة اﻟ ٧٧ كذلك أنه ينبغي أن تتسم بالشفافية المناقشة الجارية في لجنة التنمية المستدامة بشأن إشراك الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في الترتيبات المتخذة ﻹجراء المشاورات، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٧٨.
    La conclusion, fondée sur les informations fournies par des acteurs de la société civile, des ministères et des prestataires de services concernés, a été que ce plan avait établi une nouvelle norme pour ce domaine de la politique gouvernementale, de par ses visions et objectifs clairs et la série de mesures sectorielles ambitieuses qui en découlait. UN وخُلص في الختام، استناداً إلى إسهامات الجهات الفاعلة من المجتمع المدني والوزارات ومقدمي الخدمات ذوي الصلة، إلى أن الخطة قد وضعت معياراً جديداً في هذا المجال من مجالات السياسة الحكومية -من خلال رؤاها وأهدافها الواضحة ومجموعة التدابير الطموحة التي تنفذ لاحقاً في مختلف القطاعات.
    On continue à observer des cas d'intimidation et de menace à l'endroit des acteurs de la société civile, surtout ceux intervenant dans la défense des droits de l'homme et de la lutte contre la corruption, ainsi que la politisation de l'administration. UN 36 - ولا تزال تلاحظ حالات ترهيب وتهديد إزاء الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، لا سيما منهم المدافعون عن حقوق الإنسان والمقاومون للفساد، وكذلك تسييس الإدارة.
    Le rôle des acteurs de la société civile dans le développement politique et économique du Cambodge a été reconnu par le Premier Ministre dans ses discours du 24 novembre 2009 et du 6 juin 2011 et par d'autres hauts responsables du Gouvernement. UN وقد اعترف رئيس الوزراء، في خطابيه في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و6 حزيران/يونيه 2011، بدور الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في التنمية السياسية والاقتصادية لكمبوديا، كما اعترف بذلك الدور عدد آخر من كبار أعضاء الحكومة.
    10. Reconnaît l'importance de la contribution des acteurs de la société civile à la Conférence et à ses préparatifs et insiste à cet égard sur la nécessité qu'ils y participent activement conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale ; UN 10 - تقر بأهمية إسهام الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في المؤتمر وأثناء عملية التحضير له، وتؤكد، في هذا الصدد، ضرورة مشاركة تلك الجهات على نحو فعال، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Le Bureau régional du Haut-Commissariat pour le Moyen-Orient a organisé un atelier, conjointement avec le Bureau du HCDH en Tunisie, en vue de renforcer les capacités des acteurs de la société civile et des journalistes à empêcher les incitations à la haine en recourant aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et aux mécanismes de protection de la liberté d'expression. UN ونظم مكتب المفوضية الإقليمي للشرق الأوسط، مع مكتب المفوضية في تونس، حلقة عمل لبناء قدرات الجهات الفاعلة من المجتمع المدني والصحفيين لمنع التحريض على الكراهية، باستخدام المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحرية التعبير.
    En Ouganda, le HCDH a effectué des visites conjointes avec des acteurs de la société civile pour vérifier des allégations de menaces visant des défenseurs des droits de l'homme, et il a tenu des consultations avec ces mêmes acteurs au sujet de l'élaboration de stratégies de promotion des droits de l'homme efficaces. UN وفي أوغندا، أجرت المفوضية زيارات مشتركة مع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني للتحقق من الادعاءات بتهديد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأجرت مشاورات مع تلك الجهات بشأن استراتيجيات العمل الدعوي الفعال في مجال حقوق الإنسان.
    De nombreuses Parties se sont déclarées préoccupées du faible nombre des organisations de la société civile présentes à la onzième session du Comité et ont recommandé que l'on cherche à accroître la participation des acteurs de la société civile aux réunions de la Convention. UN 98- وأعربت أطراف كثيرة عن قلقها إزاء انخفاض عدد منظمات المجتمع المدني التي تحضُر الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وأوصت بإيجاد السبل الكفيلة بضمان زيادة مشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في اجتماعات الاتفاقية.
    Considérant en outre que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont contribué pour beaucoup à la Conférence, à son suivi et à l'application du Programme d'action, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية المساهمات التي تقدمها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، إلى المؤتمر ومتابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Ce point de vue témoignait également de la nécessité ressentie dans le contexte international actuel de faire en sorte que les acteurs de la société civile jouent un rôle pilote dans le processus de développement. UN ويعبّر هذا الرأي أيضاً عن الحاجة في السياق الدولي الحالي إلى ضمان أن تؤدي الجهات الفاعلة من المجتمع الدولي دوراً ريادياً في عمليات التنمية.
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    L'examen et l'évaluation de la suite donnée au Sommet a montré que les gouvernements, les organisations internationales compétentes et certains éléments de la société civile ont consenti des efforts soutenus pour améliorer le bien-être des populations et éliminer la pauvreté. UN وأظهر الاستعراض والتقييم اللذان تم إجراؤهما أن الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة فضلاً عن الجهات الفاعلة من المجتمع المدني تبذل جهودا مستمرة لتحسين رفاه الأفراد والقضاء على الفقر، إلا أنه لا يزال يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل التنفيذ الكامل لإعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more