"الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية" - Translation from Arabic to French

    • les donateurs multilatéraux et bilatéraux
        
    • donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • des donateurs multilatéraux et bilatéraux
        
    • bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux
        
    les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que le secteur privé ont la possibilité de payer largement leur écot. UN ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين.
    Plusieurs participants ont souligné que la marge de manoeuvre dans le choix des politiques des pays en développement et en transition est limitée par les conditionnalités imposées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    À cet égard, les donateurs multilatéraux et bilatéraux doivent s'efforcer d'aider les pays en développement et en transition à renforcer leurs propres capacités de conception et de gestion de politiques et procédures opérationnelles. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تبذل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية كل ما في وسعها من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها في مجال وضع وإدارة سياساتها وإجراءاتها التنفيذية.
    4. Article 28 - Relations avec le Fonds commun et d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux UN 4- المادة 28 - العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
    Il a également insisté sur la nécessité impérative d'intégrer les TIC à la fois dans les stratégies nationales de développement et dans les programmes d'assistance technique des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد أيضاً على حتمية الحاجة إلى تبسيط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء على صعيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو برامج المساعدة التقنية المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Nous demandons aux bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux d'honorer leur engagement à appuyer les programmes du NEPAD pour aider l'Afrique à relever ses défis économiques et sociaux. UN وندعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى الوفاء بالتزاماتها الملموسة بدعم برامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتنفيذ هذه الالتزامات لتمكين أفريقيا من معالجة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.
    2. Encourage les donateurs multilatéraux et bilatéraux à fournir des ressources pour la mise à disposition d'une assistance technique afin de faciliter l'application efficace de la Convention; UN 2- يدعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى توفير موارد لتقديم المساعدة الفنية اللازمة لتسهيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛
    23. Encourage les institutions des Nations Unies ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et soutenir des programmes axés sur les droits en faveur des enfants autochtones de toutes les régions et avec leur participation; UN 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛
    23. Encourage les institutions des Nations Unies ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et soutenir des programmes axés sur les droits en faveur des enfants autochtones de toutes les régions et avec leur participation; UN 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛
    Les partenariats avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux seront développés en suivant des lignes analogues à celles du programme correspondant en Asie, où ONU-Habitat a passé un mémorandum d'accord officiel avec la Banque asiatique de développement afin d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وستقام شراكات مع الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية وفق خطوط مماثلة لخطوط البرنامج الشقيق في آسيا، حيث وقّع موئل الأمم المتحدة مذكرة تفاهم رسمية مع مصرف التنمية الآسيوي بقصد المتابعة السريعة للاستثمارات في قطاع المياه والمرافق الصحية.
    4. les donateurs multilatéraux et bilatéraux sont encouragés à simplifier leurs procédures et critères et à faciliter l'accès des pays arabes à l'appui au développement durable. UN 4 - ينبغي حث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف على تبسيط وتوفير إجراءاتها ومعاييرها للبلدان العربية، وأن يكون الوصول إليها أكثر سهولة لدعم التنمية المستدامة في المنطقة العربية.
    Un nombre croissant de pays bénéficiaires d'aide organisent leurs plans et programmes nationaux de développement dans des cadres globaux et attendent que les organismes extérieurs (y compris les donateurs multilatéraux et bilatéraux) fassent en sorte que leurs propres stratégies d'assistance fassent partie du système de mise en oeuvre. UN 96 - ويقوم عدد متزايد من البلدان المستفيدة من المعونة بوضع خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية في شكل أطر إنمائية شاملة وتتوقع من الوكالات الخارجية (بما في ذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية) أن تضع استراتيجياتها للمساعدة كجزء من تنفيذ تلك الخطط والبرامج.
    d) D'aider les donateurs multilatéraux et bilatéraux à orienter leurs ressources de façon plus stratégique afin de combler les déficits de financement éventuels dans des secteurs critiques de la consolidation de la paix; UN (د) مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على رصد الموارد على نحو أكثر استراتيجية لسد ثغرات التمويل في المجالات الحاسمة الأهمية في بناء السلام؛
    Prenant note avec satisfaction des contributions déjà apportées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux pour assurer la participation de représentants des pays les moins avancés à la négociation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles, ainsi qu'à celle de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ ترحب بالمساهمات التي قدمتها من قبلُ الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()،
    Prenant note avec satisfaction des contributions déjà apportées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux pour assurer la participation de représentants des pays les moins avancés à la négociation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles, ainsi qu'à celle de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ ترحب بالمساهمات التي قدمتها من قبل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()،
    Ces dernières années, des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que des ONG internationales se sont investis dans des projets liés à l'amélioration de la condition féminine. UN وفي السنوات العديدة الماضية، كانت الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية نشطة في المشاريع المراعية للفوارق بين الجنسين.
    d. L'assistance technique de donateurs bilatéraux et multilatéraux est nécessaire afin d'accroître la productivité agricole, de renforcer l'infrastructure, d'améliorer l'information commerciale et d'augmenter les exportations. UN (د) إن المجالات التي يستحسن أن تتاح فيها المساعدة التقنية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية تشمل زيادة الإنتاجية الزراعية، وبناء الهياكل الأساسية، ونشر المعلومات عن الأسواق وتحسين التصدير.
    En Asie, on reliera les outils de programmation de la Convention aux programmes de mobilisation de fonds pour la gestion des ressources naturelles lancés par des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي آسيا سيتم الربط بين وسائل البرمجة الخاصة بالاتفاقية وبرامج تعبئة الموارد لإدارة الموارد الطبيعية، التي تدعمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    En indiquant en quoi l'application de tout futur système mondial de référence était insuffisante et en aidant les pays à améliorer leur comptabilité, les comptables contribueraient aussi à ce que la coopération technique assurée par des donateurs multilatéraux et bilatéraux réponde aux besoins, au lieu d'être dictée par l'offre. UN ومن خلال توضيح أوجه النقص في تنفيذ أي معيار عالمي مقبل ومساعدة البلدان على تحسين إمكانية المحاسبة فيها يساعد المحاسبون أيضا على كفالة توجيه التعاون التقني المقدم من جانب الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية نحو الطلب وليس نحو العرض.
    Nous demandons aux bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux d'honorer leur engagement à appuyer les programmes du NEPAD pour aider l'Afrique à relever ses défis économiques et sociaux. UN وندعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى الوفاء بالتزاماتها الملموسة بدعم برامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتنفيذ هذه الالتزامات لتمكين أفريقيا من معالجة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more