"الجهات المانحة غير التقليدية" - Translation from Arabic to French

    • des donateurs non traditionnels
        
    • les donateurs non traditionnels
        
    • nouveaux donateurs
        
    • les autres donateurs
        
    • donateurs non habituels
        
    • les donateurs traditionnels
        
    • des bailleurs de fonds inhabituels
        
    • donateurs non traditionnels ont
        
    :: Utilisation effective d'approches créatives et de techniques de mobilisation de ressources novatrices auprès des donateurs non traditionnels UN :: الاستخدام الفعال للنُهج الابتكارية واستخدام وسائل ابتكارية لتعبئة الموارد لدى الجهات المانحة غير التقليدية
    Le financement provenant des donateurs non traditionnels atteint 9 % de la base totale de ressources d'ici à 2009. UN بلوغ الأموال المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية نسبة 9 في المائة من مجموع قاعدة الموارد بحلول عام 2009
    4,6 millions de dollars représentant : 1 % des ressources ordinaires et 99 % des autres ressources, montant versé par des donateurs non traditionnels UN 4.6 ملايين دولار تمثل: 1 في المائة من الموارد العادية؛ و 99 في المائة من موارد أخرى تساهم بها الجهات المانحة غير التقليدية
    Accroître les contributions et les partenariats parmi les donateurs non traditionnels. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    Il faudra cultiver les relations avec les donateurs non traditionnels, notamment en Asie et au Moyen-Orient, pour établir des liens à moyen et long terme. UN وستعزز العلاقات مع الجهات المانحة غير التقليدية أيضا، خاصة في آسيا والشرق الأوسط، من أجل إقامة روابط على المدى المتوسط والطويل.
    Le Groupe de travail se félicite des contributions accrues au Fonds général par un nombre croissant de nouveaux donateurs. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لازدياد التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام من عدد متزايد من الجهات المانحة غير التقليدية.
    2. Remercie les donateurs traditionnels qui ont versé des contributions volontaires importantes au titre des activités de coopération technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et invite les autres donateurs à accroître leurs contributions; UN 2 - يعرب عن تقديره للجهات المانحة التقليدية التي قدمت تبرعات هامة لفائدة أنشطة اللجنة في مجال التعاون التقني، ويدعو الجهات المانحة غير التقليدية إلى زيادة مساهماتها؛
    Jusqu'à 30 % des fonds provenaient de donateurs non habituels en 2007. UN وساهمت الجهات المانحة غير التقليدية بنسبة تصل إلى 30 في المائة من التمويل في عام 2007.
    Il a été souligné que les donateurs traditionnels devraient également s'impliquer davantage dans le processus consultatif au niveau national. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    En 2006, des donateurs non traditionnels et le secteur privé ont versé pour 3,5 millions de dollars de contributions à UNIFEM, soit environ 6 % du total. UN ساهمت الجهات المانحة غير التقليدية/من القطاع الخاص في الصندوق بمبلغ 3.5 ملايين دولار، أي قرابة نسبة 6 في المائة، في عام 2006
    L'Inspecteur estime que les procédures opérationnelles normalisées établies devraient être strictement observées en vue de faciliter un déroulement sans heurt de la coopération avec le secteur privé et de promouvoir des partenariats avec des donateurs non traditionnels. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Toutefois, étant donné qu'une réduction des ressources auraient des effets préjudiciables sur les programmes, ONU-Femmes devait poursuivre l'intensification de sa campagne de constitution de partenariats avec des donateurs non traditionnels. UN إلا أنه ينبغي أن تواصل الهيئة تعزيز الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية إذ أن الانخفاض في الموارد من شأنه أن يخلف آثارا سلبية على إعداد البرامج.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction l'initiative de l'Office d'établir de nouveaux partenariats avec des donateurs non traditionnels afin d'accroître le nombre de ses bailleurs de fonds. UN وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الأونروا لتعزيز الشراكة التي تقيمها مع الجهات المانحة غير التقليدية في سبيل توسيع قاعدة الجهات المانحة لها.
    j) Une utilisation plus efficace des approches novatrices et des méthodes innovatrices en matière de mobilisation des ressources auprès des donateurs non traditionnels. UN (ي) الإستخدام الفعال للنُهج الإبداعية والأساليب الإبتكارية في حشد الموارد من الجهات المانحة غير التقليدية.
    L'Administrateur estime qu'une augmentation des niveaux de financement constitue un indicateur de la confiance placée dans les VNU et, se fondant sur l'expérience acquise lors de l'exercice biennal, qu'il est possible de créer des partenariats avec des donateurs non traditionnels et de diversifier la base des donateurs. UN ويرى مدير البرنامج أن زيادة مستويات التمويل مؤشر على الثقة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة. واستنادا إلى تجربة فترة السنتين، يرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية ولتنويع قاعدة المانحين.
    La mise en place de la nouvelle stratégie de mobilisation des ressources, notamment auprès du secteur privé, et la nouvelle analyse de la rentabilité des contributions à l'Entité ont entraîné un accroissement des contributions aux ressources de base et davantage de donateurs ont fait passer leur soutien de base à 10 millions de dollars ou plus et les donateurs non traditionnels ont également accru leur soutien. UN فقد أسهمت الاستراتيجية الجديدة لتعبئة الموارد، التي تشمل الاتصال بالقطاع الخاص وصياغة دراسة جدوى للمساهمة في الهيئة، في حشد المزيد من الدعم للموارد الأساسية، حيث زاد عدد أكبر من المانحين حجم الدعم الأساسي إلى 10 ملايين دولار أو أكثر، وفي زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة غير التقليدية.
    Malgré ses efforts pour accroître la part fournie par les donateurs non traditionnels hors OCDE, l'Office estime qu'il demeurera tributaire, dans un avenir prévisible, du soutien des 20 grands donateurs qui sont traditionnellement à l'origine de plus de 93 % des annonces de contributions. UN وحتى مع وجود حملة لزيادة الحصّة المقدّمة من الجهات المانحة غير التقليدية من خارج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن تقديرات الأونروا تفيد بأنها ستظل في المستقبل المنظور معتمدة على الدعم المقدم من 20 جهة مانحة رئيسية تقدّم تقليديا أكثر من 93 في المائة من التعهّدات.
    :: les donateurs non traditionnels (Union européenne) augmentent leurs contributions à tous les portails de financement; UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية (الاتحاد الأوروبي) عبر بوابات التمويل
    Étant donné que les donateurs non traditionnels et les acteurs du secteur privé jouent un rôle de plus en plus important dans le nouveau système d'aide, il importe de faire en sorte qu'on dispose de plus de données provenant de différentes sources et d'améliorer la coordination et l'alignement de l'aide. UN 86 - ومع تنامي الدور الذي تقوم به الجهات المانحة غير التقليدية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص في إطار البنية الجديدة للمعونة، هناك حاجة إلى تحسين توافر بيانات المساعدات من مصادر مختلفة، وتعزيز تنسيق المعونات المقدّمة والمواءمة بينها.
    2. Remercie les donateurs traditionnels qui ont versé des contributions volontaires importantes au titre des activités de coopération technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et invite les autres donateurs à accroître leurs contributions; UN 2 - يعرب عن تقديره للجهات المانحة التقليدية التي قدمت تبرعات هامة لفائدة أنشطة اللجنة في مجال التعاون التقني، ويدعو الجهات المانحة غير التقليدية إلى زيادة مساهماتها؛
    Il a été souligné que les donateurs traditionnels devraient également s'impliquer davantage dans le processus consultatif au niveau national. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Depuis l'implication de la Commission au Burundi et l'organisation de la table ronde des bailleurs en 2007, certains donateurs non traditionnels ont commencé à créer des nouveaux partenariats avec le Burundi, tels la Chine, l'Inde et la Suisse. UN ومنذ إشراك اللجنة في بوروندي وتنظيم اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة عام 2007، شرعت بعض الجهات المانحة غير التقليدية في إقامة شراكات جديدة مع بوروندي، ومن تلك الجهات سويسرا والصين والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more