Or, il se trouve que les asymétries qui ont caractérisé la relation entre donateurs et bénéficiaires affectent aussi la coopération. | UN | غير أن أوجه عدم التماثل في العلاقة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة لا تزال تلقي بظلالها على التعاون. |
L'actuel système d'aide avait ainsi tendance à renforcer la dépendance à l'égard de l'aide et donc à perpétuer des relations extrêmement asymétriques entre donateurs et bénéficiaires. | UN | ولذلك ينزع نظام المعونة الراهن إلى تعزيز التبعية للمعونة وبالتالي إلى إدامة علاقات المعونة غير المتكافئة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités, la CNUCED a déjà été contactée par des donateurs et bénéficiaires qui sollicitent sa contribution au processus de négociation. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة بناء القدرات، التمست الجهات المانحة والجهات المستفيدة بالفعل الأونكتاد لكي يساهم في عملية المفاوضات. |
7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. | UN | 7- يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية. |
7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. Annexe | UN | 7 - يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية. |
b) Évaluer les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes | UN | (ب) تقييم استراتيجيات جمع الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة بشأن مدى فعالية البرامج. |
Si l'on met à part les projets de pays, qui sont par nature financés par des fonds d'affectation spéciale distincts, la survivance des petits projets s'explique, entre autres circonstances, par la nécessité de répondre aux préoccupations des donateurs et des bénéficiaires qui ne souhaitent pas que certaines contributions soient confondues avec les autres. | UN | وبصرف النظر عن المشاريع القطرية التي يجري تنفيذها بحكم طبيعتها في إطار صناديق استئمانية منفصلة، فإن استمرار المشاريع الصغيرة يُعزى إلى حد ما إلى الحاجة إلى الاستجابة لشواغل الجهات المانحة والجهات المستفيدة التي لا ترغب في أن تمتزج أموالها بأموال جهات أخرى. |
L'actuel système d'aide avait ainsi tendance à renforcer la dépendance à l'égard de l'aide et donc à perpétuer des relations extrêmement asymétriques entre donateurs et bénéficiaires. | UN | ولذلك ينزع نظام المعونة الراهن إلى تعزيز التبعية للمعونة وبالتالي إلى إدامة علاقات المعونة غير المتكافئة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. |
Au niveau des pays, il est fondamental que les institutions chargées d'évaluer l'efficacité de l'aide et d'en suivre l'évolution reposent sur un véritable partenariat entre donateurs et bénéficiaires, ce qui signifie qu'elles devraient éviter de recourir exclusivement aux modèles et indicateurs approuvés par les premiers. | UN | وعلى الصعيد القطري، لا بد أن تنطوي مؤسسات قياس ورصد فعالية المعونة على شراكة حقيقية بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. وهذا يعني أن تتجنب هذه العمليات استعمال نماذج المانحين ومؤشراتهم بشكل حصري. |
Il était indiqué dans le Consensus de Monterrey que les partenariats efficaces entre donateurs et bénéficiaires reposaient sur la reconnaissance du rôle des autorités nationales dans la conception et l'exécution des plans de développement et, dans ce cadre, de saines politiques et une bonne gouvernance à tous les niveaux étaient nécessaires pour garantir l'efficacité de l'APD. | UN | وأكّد توافق آراء مونتيري على أن الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة تستند إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les partenariats efficaces entre donateurs et bénéficiaires reposent sur la reconnaissance du rôle des autorités nationales dans la conception et l'exécution des plans de développement et, dans ce cadre, des politiques saines et une bonne gouvernance à tous les niveaux sont nécessaires pour garantir l'efficacité de l'APD. | UN | 40 - وتستند الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les partenariats efficaces entre donateurs et bénéficiaires reposent sur la reconnaissance du rôle des autorités nationales dans la conception et l'exécution des plans de développement et, dans ce cadre, des politiques saines et une bonne gouvernance à tous les niveaux sont nécessaires pour garantir l'efficacité de l'APD. | UN | 40 - وتستند الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les signataires du Consensus de Monterrey ont déclaré que les partenariats efficaces entre donateurs et bénéficiaires reposaient sur la reconnaissance du rôle des autorités nationales dans la conception et l'exécution des plans de développement et que, dans ce cadre, des politiques saines et une bonne gouvernance à tous les niveaux étaient nécessaires pour garantir l'efficacité de l'aide publique au développement (APD). | UN | 37 - في توافق آراء مونتيري أكد الموقعون أن الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة تستند إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار توافر سياسات سليمة وحوكمة رشيدة على جميع المستويات لكفالة أن تحقق إجراءات المساعدة الإنمائية الرسمية النتائج المرجوة منها. |
Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. | UN | وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المستفيدة في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز. |
Le mécanisme a pour but d'automatiser la coopération technique entre les donateurs et les bénéficiaires éventuels, d'éviter les doubles emplois et les gaspillages et de faire valoir à leur maximum opérationnel les activités d'assistance technique. | UN | والأهداف التي ترمي إليها هذه الآلية هي إيجاد وسيلة تعاون مؤتمتة للمساعدات التقنية بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة المقصودة والعمل على اجتناب التداخل أو الازدواج في الموارد، وتحقيق المستوى الأمثل في زيادة القيمة العملياتية في أنشطتها المعنية بالمساعدة التقنية. |
7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. | UN | 7 - يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية. |
60. Dans sa décision 478 (L), le Conseil a prié les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre, en particulier compte tenu < < des objectifs à long terme qu'implique la priorité accordée au développement des capacités > > . | UN | 60- ويطلب مجلس التجارة والتنمية في مقرره 478 (د-50) إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية(9)، ولا سيما في ضوء " الأهداف الطويلة الأجل التي ينطوي عليها التركيز على تنمية القدرات " (10). |
b) Que l'UNITAR évalue les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes (par. 21); | UN | (ب) تقييم استراتيجيات تعبئة الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة في مدى فعالية البرامج (الفقرة 21)؛ |
L'intérêt croissant manifesté pour les questions relatives à la fiscalité et au développement a eu pour effet positif que des acteurs plus nombreux présentant des idées et des approches additionnelles entrent dans ce domaine, mais cela pose le risque que solutions peu coordonnées voir conflictuelles émoussent la ferveur à la fois des donateurs et des bénéficiaires. | UN | 64 - وبينما نتج عن زيادة التركيز على المسائل الضريبية والإنمائية أثر إيجابي تمثّل في تشجيع جهات فاعلة إضافية ذات أفكار ونهج إضافية على دخول هذا الميدان، ثمة خطر مصاحب لذلك متمثل في احتمال قضاء الاستجابات غير المنسقة وربما المتضاربة على حماس كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة. |
Au paragraphe 21, le Comité a recommandé à l'UNITAR : a) de suivre la mise en œuvre des stratégies de collecte de fonds pour régler complètement le problème de son financement; et b) d'évaluer les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes. | UN | 276 - في الفقرة 21، أوصى المجلس بأن يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بما يلي: (أ) رصد تنفيذ استراتيجيات جمع الأموال لمعالجة مشكلة التمويل معالجة كاملة؛ (ب) تقييم استراتيجيات جمع الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة عن مدى فعالية البرامج. |