"الجهات المصنعة" - Translation from Arabic to French

    • fabricants
        
    • fabricant
        
    • les entreprises de
        
    Les fabricants devraient arrêter de mettre sur le marché des produits contenant des substances qui ont ou pourraient avoir des effets nocifs sur la santé ou l'environnement des enfants ; UN ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛
    Participation à des stages de formation chez des fabricants. UN المشاركــة في دورات تدريبية عقدتها الجهات المصنعة.
    Néanmoins, il convient de signaler que, l'an dernier, une baisse de 72 % des coûts des médicaments antirétroviraux a été obtenue grâce à la concurrence accrue entre les fabricants et à une négociation activement menée par le Ministère de la santé. UN ويتعين علينا القول إننا حققنا تخفيضاً في العام الماضي قدره 72 في المائة في تكلفة مضادات الرتروفيروسات نتيجة لزيادة التنافس بين الجهات المصنعة وللمفاوضات الجيدة التي أجرتها وزارة الصحة.
    La formation pratique, notamment la visite chez les fabricants tels que Toyota Motors, a été généralement très appréciée des participants, et le programme devrait favoriser une hausse sensible des ressources humaines. UN إن التدريب العملي المقدم، بما في ذلك القيام بزيارة الجهات المصنعة مثل شركة سيارات تويوتا، قدَّره المشاركون تقديرا كبيرا عموما، ومن المتوقع أن يشجع البرنامج حدوث زيادة كبيرة في الموارد البشرية.
    Les noms et les adresses du fabricant, du transporteur et de l'acquéreur de chaque arme doivent également y figurer. UN ويتعين بالإضافة إلى ذلك ذكر أسماء وعناوين الجهات المصنعة والناقلة والمشترية لكل سلاح.
    Des consultations ont commencé avec les entreprises de produits alimentaires et de boissons dans le souci d'offrir des choix plus sains à nos citoyens. UN لقد بدأت مشاورات مع الجهات المصنعة في صناعة الأغذية والمشروبات في محاولة لإتاحة خيارات مكتملة وصحية بدرجة أكبر لمواطنينا.
    Les principaux fabricants américains et européens ont changé leurs procédés pour ne plus utiliser cette matière de départ. UN وقد قامت الجهات المصنعة الرئيسية لخماسي كلورونيترو البنزين في الولايات المتحدة وأوروبا بتغيير عملياتها التصنيعية للقضاء على هذا الاستخدام لخماسي كلور البنزين.
    Les principaux fabricants américains et européens ont changé leurs procédés pour ne plus utiliser cette matière de départ. UN وقد قامت الجهات المصنعة الرئيسية لخماسي كلورونترو البنزين في الولايات المتحدة وأوروبا بتغيير عملياتها التصنيعية للقضاء على هذا الاستخدام لخماسي كلور البنزين.
    Certains des principaux experts mondiaux de ce domaine travaillent ou ont travaillé pour les grands fabricants d'armes à feu et possèdent de vastes connaissances qui sont importantes pour un mécanisme de traçage. UN ويعمل بعض أبرز الخبراء في العالم أو إنهم قد عملوا في كبريات الجهات المصنعة للأسلحة النارية ولديهم معارف واسعة تكتسي أهمية بالنسبة لأي آلية للتعقب.
    Concernant le matériel, la réclamation est accompagnée de factures adressées soit par les fabricants du matériel soit par la société FugroMcClelland ellemême à son agent koweïtien en mars 1984. UN وقدمت، دعماً لمطالبتها المتعلقة بالمعدات، فواتير أصدرتها إما الجهات المصنعة للمعدات أو شركة فوغرو - ماكليلاند نفسها إلى وكيلها الكويتي في آذار/مارس 1984.
    On a aussi fait observer que de nombreux fabricants ne disposaient pas des fonds d'investissement permettant de convertir leur production en solutions de remplacement sans CFC. UN كما لوحظ أن الكثير من الجهات المصنعة تفتقر إلى أموال استثمارية لتحويل إنتاجها إلى البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Cela lui a permis de solliciter la coopération des pays producteurs en leur adressant des demandes de dépistage visant à obtenir des informations précises auprès des fabricants et des autorités de contrôle des exportations. UN وهو ما زوده بمعلومات مكنته من التماس تعاون البلدان المصنعة في تعقب الطلبات المقدمة استقاء لمعلومات محددة من الجهات المصنعة والسلطات المصدرة.
    Ces demandes priaient les États concernés de communiquer au Groupe un certain nombre de renseignements qu'ils devaient se procurer auprès des fabricants ainsi que des informations sur leurs récentes exportations d'armes. UN ويلتمس الفريق في هذه الطلبات من تلك الدول مده بمعلومات عن سجلات الجهات المصنعة وعن العمليات التي جرت في الآونة الأخيرة وشملت تصدير تلك الأسلحة.
    Sous la rubrique < < appellations commerciales > > , les appellations indiquées ont-elles été vérifiées auprès des principaux fabricants? UN تسأل هل تمت مراجعة ما هو وارد تحت العنوان " الأسماء التجارية " مع الجهات المصنعة الأساسية؟
    Toutefois, les fabricants de produits chimiques et les groupes commerciaux de fabrication de mousses estiment que les polyphosphates d'ammonium ne constituent pas une solution de remplacement des retardateurs de flammes bromés à grande échelle. UN بيد أن الجهات المصنعة والجماعات التجارية لمصنعي الرغاوي لا يعتبرون أن الأمنيوم متعدد الفوسفات بديلا لمؤخرات الاحتراق المبرومة على نطاق كبير.
    Toutefois, les fabricants de produits chimiques et les groupes commerciaux de fabrication de mousses estiment que les polyphosphates d'ammonium ne constituent pas une solution de remplacement des retardateurs de flammes bromés à grande échelle. UN بيد أن الجهات المصنعة والجماعات التجارية لمصنعي الرغاوي لا يعتبرون أن الأمنيوم متعدد الفوسفات بديلا لمؤخرات الاحتراق المبرومة على نطاق كبير.
    Sous la rubrique < < appellations commerciales > > , les appellations indiquées ont-elles été vérifiées auprès des principaux fabricants? UN تسأل هل تمت مراجعة ما هو وارد تحت العنوان " الأسماء التجارية " مع الجهات المصنعة الأساسية؟
    Il n'est pas judicieux d'attendre pour élaborer une législation nationale que des solutions de remplacement parfaites soient disponibles, car les fabricants pourraient ne pas en mettre au point s'ils n'y sont pas obligés. UN وليس من الحكمة تأجيل وضع القانون الوطني لحين توفر بدائل مثالية لأن الجهات المصنعة قد لا تُطور بدائل إذا لم تُجبر على ذلك.
    Un agent a mandat pour représenter un fabricant, un fournisseur ou un destinataire et conclure un contrat en son nom. UN أما الوكلاء العاملون باسم الجهات المصنعة أو الموردة أو المتلقية، فلديهم صلاحيات تمثيل الجهة التي ينوبون عنها وإبرام العقود باسمها.
    Un agent a mandat pour représenter un fabricant, un fournisseur ou un destinataire et conclure un contrat en son nom. UN أما الوكلاء العاملون باسم الجهات المصنعة أو الموردة أو المتلقية، فلديهم صلاحيات تمثيل الجهة التي ينوبون عنها وإبرام العقود باسمها.
    Production de chlorure de vinyle (VCM). Dans la quasi-totalité des pays (hormis la Chine et la Fédération russe) les entreprises de fabrication de chlorure de vinyle se sont reconverties au procédé à base d'éthylène n'utilisant pas de mercure, en raison de la faible consommation d'énergie et du coût peu élevé des matières premières requises. UN إنتاج مونمر كلوريد الفينيل: تحولت الجهات المصنعة لمونمر كلوريد الفينيل في كل بلد تقريباً، باستثناء الصين وروسيا، إلى العمليات الخالية من الزئبق المستندة إلى الإيثيلين بسبب احتياجاتها الأقل من الطاقة وتكاليف المواد الخام الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more