"الجهات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • acteurs concernés
        
    • entités compétentes
        
    • les organismes compétents
        
    • acteurs compétents
        
    • les autorités compétentes
        
    • entités concernées
        
    • parties concernées
        
    • éléments compétents
        
    • organismes concernés
        
    • acteurs pertinents
        
    • organismes intéressés en ce qui
        
    • opérateurs concernés
        
    • tous les secteurs concernés
        
    Le renforcement du rôle et de l'autonomisation des acteurs concernés, dans la mesure où l'action en faveur des femmes implique tous les efforts déployés par les organismes officiels, bénévoles et populaire; UN تعزيز وتمكين دور الجهات ذات الصلة باعتبار إن العمل في مجال المرأة عمل تتقاطع فيه كافة الجهود الرسمية والطوعية والشعبية؛
    Il faudrait désormais s’attacher à la suite qui sera donnée à cette déclaration par les États, individuellement ou en coopération, ainsi que par les entités compétentes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يركز الاهتمام على متابعة البيان من جانب الدول، فرادى أو متعاونة مع غيرها، وكذلك من جانب كافة الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le projet de loi sur les droits de l'enfant, dont la Commission syrienne des affaires familiales a achevé l'examen en collaboration avec les organismes compétents, prévoit des sanctions et amendes pour les auteurs de violences à l'encontre d'enfants, qui sont aggravées lorsque le coupable travaille dans le domaine de la protection de l'enfance. UN - كما أن مشروع قانون حقوق الطفل الذي أنهت الهيئة السورية لشؤون الأسرة لشؤون الأسرة مراجعته بالتعاون مع الجهات ذات الصلة تضمن عقوبات وغرامات على مرتكبي العنف ضد الطفل وتم تشديدها في حال كان المرتكب من مقدمي الرعاية.
    On pourrait se servir de l'exemple du domaine judiciaire, où le dialogue suscité par la mondialisation avait contribué à améliorer la qualité des décisions et le fait de pouvoir se référer aux acteurs compétents avait favorisé l'entraide. UN ويمكن سوق مثال على ذلك من ميدان القضاء، حيث إن الحوار الذي جرى كرد فعل على العولمة قد حسَّن من جودة القرارات، وحيث عمل الرجوع إلى الجهات ذات الصلة على زيادة التعاضد.
    les autorités compétentes du pays s'emploient continuellement à renforcer ces mesures sur les plans bilatéral, régional et international. UN وتعكف الجهات ذات الصلة على إمعان النظر باستمرار في مسألة تعزيز هذه الإجراءات على كل من الصعيد العالمي والصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Nous invitons les entités concernées du système des Nations Unies à relever collectivement ces défis en tenant compte du lien entre développement durable et sécurité. UN ونحن ندعو الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي الجماعي لتلك التحديات في العلاقة بين التنمية المستدامة والأمن.
    J'engage le Gouvernement et l'ensemble des parties concernées à soutenir l'œuvre et l'indépendance du tribunal, de sorte qu'il puisse faire toute la lumière sur les cas de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN إنني أحث الحكومة وجميع الجهات ذات الصلة على أن يدعموا عمل المحكمة واستقلاليتها حتى تتمكن من معالجة خروقات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بطريقة أكثر شمولا.
    15. Encourage également tous les éléments compétents des Nations Unies à continuer d'aider les femmes à connaître, comprendre et utiliser les instruments relatifs aux droits de la personne humaine, en particulier la Convention et le Protocole facultatif; UN 15 - تشجع جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان، وتفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    former un comité permanent de légistes venus des organismes concernés ainsi que de la société civile pour revoir la législation relative à la vie de la famille UN -تشكيل لجنة دائمة من الخبراء القانونيين من الجهات ذات الصلة فضلا عن المجتمع المدني تتولى إعادة النظر بالتشريعات ذات المساس بحياة الأسرة.
    Deuxièmement, des négociations multilatérales exigent la participation de tous les acteurs concernés. UN ثانياً، تتطلب المفاوضات المتعددة الأطراف مشاركة جميع الجهات ذات الصلة.
    La coopération pourrait être améliorée par l'application de moyens de sanction et de moyens de pression, notamment des pressions militaires, sur les acteurs concernés et de façon à garantir que les auteurs de violations sont bien poursuivis en justice. UN ويمكن إنفاذ تدابير التعاون بفرض عقوبات وضغوط، بما في ذلك فرض ضغط عسكري على الجهات ذات الصلة وكفالة خضوع الجناة للمساءلة أمام العدالة.
    Il revient au HCR de faire appel à la collaboration de tous les acteurs concernés et de poursuivre ses efforts pour assurer la paix et la sécurité non seulement en Afrique de l'Ouest mais sur tout le continent. UN ويظل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي مسؤولا عن تشجيع مشاركة مختلف الجهات ذات الصلة بطريقة تعاونية، ومواصلة جهوده الراهنة من أجل تحقيق السلام والأمن لا في غرب أفريقيا فحسب بل أيضا في كل أنحاء القارة.
    Une innovation institutionnelle importante pour améliorer la fourniture d'une assistance électorale est la création du fichier d'experts électoraux à l'échelle du système visant à assurer le déploiement rapide d'experts électoraux par toutes les entités compétentes du système des Nations Unies. UN وهناك ابتكار مؤسسي هام لتحسين تقديم المساعدة الانتخابية، هو استحداث القائمة الانتخابية الأولى والوحيدة الشاملة لنطاق المنظومة، والتي تهدف إلى كفالة قيام جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بإيفاد خبرائها في مجال الانتخابات على نحو سريع.
    i) S'attaquer au problème complexe des déplacements internes, en particulier en prenant en compte les droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies; UN ' 1` معالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، وبخاصة عن طريق تعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛
    J'ai l'intention de demander au Coordonnateur des secours d'urgence de concevoir, en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et d'autres intervenants, des indicateurs aux fins du suivi systématique de la protection des civils en situation de conflit armé et de l'établissement de rapports à ce sujet. UN 109 - وأعتزم أن أطلب من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقوم، بالتشاور مع الجهات ذات الصلة في الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى، بوضع مؤشرات عن المنهجية في رصد حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وتقديم التقارير عنها.
    Réunions avec des acteurs compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture UN جيم - الاجتماعات مع الجهات ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب
    22. Personnel d'accompagnement : les personnes chargées par le Président de la Commission nationale, en coordination avec les autorités compétentes, d'accompagner et de seconder l'inspecteur. UN 22 - المرافق: من يكلفه رئيس الهيئة الوطنية - بالتنسيق مع الجهات ذات الصلة - بمرافقة المفتش ومساعدته.
    Le Conseil a proposé l'adoption, chaque année, d'un thème principal qui serait examiné avec la participation de toutes les entités concernées du système relevant du Conseil économique et social, selon leurs domaines de spécialisation. UN واقترح المجلس اختيار موضوع رئيسي سنوي لمناقشته بإشراك جميع الجهات ذات الصلة في منظومة المجلس الاقتصادي والاجتماعي برمتها، وذلك وفقا لمجالات اختصاصها.
    À ce sujet, le Ministre de la planification sociale a publié le décret ministériel No 21 de 1994 portant création d'un comité national de célébration de l'Année internationale de la famille sous la présidence du Ministre d'État pour la planification sociale, et composé de membres représentant toutes les parties concernées par la famille, aux plans officiel et populaire. UN وفي هذا الصدد أصدر السيد وزير التخطيط الاجتماعي القرار الوزاري رقم ٢١ لسنة ١٩٩٤ القاضي بتكوين لجنة قومية للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة برئاسة السيدة وزير الدولة للتخطيط الاجتماعي وعضوية كافة الجهات ذات الصلة باﻷسرة على المستويين الرسمي والشعبي.
    14. Encourage également tous les éléments compétents du système des Nations Unies à continuer d’aider les femmes à connaître, à comprendre et à utiliser les instruments relatifs aux droits de l’homme, en particulier la Convention et le Protocole facultatif qui s’y rapporte; UN ١٤ - تشجع أيضا جميع الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معارف المرأة فيما يتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان، وتفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Gardant à l'esprit que tous les organismes concernés des Nations Unies doivent donner suite de façon intégrée et coordonnée à l'Année internationale des Volontaires, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية للمتطوعين من قبل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Il est important de voir également de quelle façon l'avis de la Commission influe sur les travaux et les décisions des acteurs pertinents. UN ومن المهم أيضا أن نرى كيف تؤثر مشورة اللجنة على أعمال وقرارات الجهات ذات الصلة.
    La Commission est convenue que des recommandations analogues devraient être publiées afin d'aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en ce qui concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, compte tenu du rôle étendu accordé aux autorités de nomination. UN واتَّفقت اللجنة على ضرورة إصدار توصيات مماثلة لمساعدة مؤسسات التحكيم وسائر الجهات ذات الصلة فيما يتعلق بقواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 بالنظر إلى الدور الموسَّع الممنوح لسلطات التعيين.
    101. Le Cambodge a indiqué qu'un atelier national sur la diffusion du texte du Plan d'action de Carthagène s'est tenu en août 2011 afin d'encourager la mise en œuvre du Plan et de sensibiliser les opérateurs concernés, les populations touchées et les personnes handicapées, y compris les victimes et les rescapés. UN 101- وأفادت كمبوديا بأنها نظمت في آب/أغسطس 2011 حلقة عمل بشأن نشر خطة عمل كارتاخينا من أجل إذكاء الوعي بها والتشجيع على المضي قدماً في تنفيذها بين الجهات ذات الصلة العاملة في مكافحة الألغام والمجتمعات المحلية المتأثرة والأشخاص المعوقين بمن فيهم الضحايا والناجون.
    La composition de ce réseau illustre le souci du Gouvernement soudanais d'associer tous les secteurs concernés par l'action antimines en vue d'adopter des mesures décisives sur la question. UN ويتضح من طبيعة تكوين هذه الشبكة القومية حرص الحكومة السودانية على إشراك جميع الجهات ذات الصلة العاملة في مجال الألغام لبلورة الرأي النهائي بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more