"الجهات صاحبة المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • parties prenantes
        
    • acteurs
        
    • parties intéressées
        
    • intervenants
        
    • parties concernées
        
    • partenaires
        
    • intéressés
        
    • multipartites
        
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer les recommandations des organes conventionnels en coopération avec diverses parties prenantes de la société. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبل لتنفيذ توصيات هيئات رصد المعاهدات بالتعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    On a constaté que des processus de consultations entre toutes les parties prenantes favorisaient la transparence et la crédibilité. UN وقد ثبت أن التشاور المتعدد الجهات صاحبة المصلحة يفضي إلى تحقيق المزيد من الشفافية والمصداقية.
    La documentation du projet doit définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Elle engage instamment tous les acteurs à participer de façon constructive au débat sur la question. UN وحثت جميع الجهات صاحبة المصلحة على الدخول في مناقشة بناءة بشأن تلك المسألة.
    Synthèse des communications reçues des parties intéressées, autres que les États Membres UN تجميع المعلومات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة غير الدول الأعضاء
    Au Kirghizistan, les parties prenantes ont formulé les recommandations ci-après: UN وأوصت الجهات صاحبة المصلحة في قيرغيزستان بما يلي:
    Au Népal, les parties prenantes ont adopté les recommandations suivantes: UN وأوصت الجهات صاحبة المصلحة في نيبال بما يلي:
    Ces consultations se poursuivraient en collaboration avec les parties prenantes concernées et le secteur privé. UN وستستمر هذه المشاورات بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة والقطاع الخاص.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines examinerait les recommandations faites par les parties prenantes en consultant la société. UN وستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين في التوصيات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة في جميع مراحل التشاور مع مجتمعها.
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multi-acteurs, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. UN وكل الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعوة اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الوظائف والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    Il a présenté des exemples de bonnes pratiques et de moyens possibles pour établir et renforcer la coopération entre les parties prenantes concernées. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Deux sessions auront lieu à Genève et la troisième à New York, afin d'assurer la participation du plus grand nombre de parties prenantes possible. UN وستُعقد دورتان في جنيف ودورة في نيويورك سعياً إلى إشراك أكبر عدد ممكن من الجهات صاحبة المصلحة.
    Les principales tendances qui se sont dégagées des observations faites par les parties prenantes sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    Il utilisera aussi d'autres moyens, comme des enquêtes, pour recueillir les vues des parties prenantes. UN كما يعتزم اللجوء إلى وسائل أخرى لتلقي آراء الجهات صاحبة المصلحة من بينها الاستبيانات.
    L'Expert indépendant sollicitera aussi les vues des parties prenantes concernées par d'autres moyens, comme des enquêtes. UN كما سيسعى إلى استمزاج آراء الجهات صاحبة المصلحة المهتمة وذلك عن طريق اللجوء إلى أساليب بديلة من بينها الاستبيانات.
    Concernant les mécanismes de réclamation non judiciaires, les parties prenantes continuent de suivre la manière dont les mécanismes conformes aux Principes directeurs fonctionnent dans la pratique. UN وفيما يتعلق بآليات الانتصاف غير القضائية، تواصل الجهات صاحبة المصلحة رصد كيفية عمل الآليات المتسقة مع المبادئ التوجيهية في الواقع العملي.
    Souvent, les réformes exigeaient un changement d'esprit de la part des acteurs économiques. UN وفي أحيان كثيرة، تتطلب الإصلاحات إحداث تغيير في عقلية الجهات صاحبة المصلحة.
    L'amélioration de la sécurité alimentaire suppose une coopération étroite et efficace entre tous les acteurs. UN وتعزيز الأمن الغذائي يتطلب تعاوناً وثيقاً وفعَّالاً فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    La collaboration de toutes les parties intéressées est essentielle à la poursuite d'une politique industrielle couronnée de succès; UN ويمثّل التعاون فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة عنصراً حاسماً لنجاح أي سياسة صناعية؛
    Divers intervenants menaient en parallèle des activités de financement, de planification, de programmation et de suivi. UN وكان العديد من الجهات صاحبة المصلحة يعمل بصورة متوازية للحصول على التمويل وللقيام بالتخطيط والبرمجة والرصد.
    Elle conclut le rapport par des recommandations à l'intention de toutes les parties concernées. UN وتختتم المقررة الخاصة التقرير بتقديم توصيات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر.
    ii) Mécanisme de recherche d'un consensus et de consultation avec les partenaires nationaux UN ' 2` بناء توافق الآراء وآلية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة الوطنية
    Leur définition devrait se faire dans la transparence et un esprit d'ouverture, sur la base des conseils d'experts et avec la participation des intéressés. UN وأكدوا ضرورة تحديدها في سياق عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية وتنبني على مشورة الخبراء ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة.
    Approches novatrices pour résoudre les problèmes relatifs aux produits de base dans le cadre de partenariats multipartites efficaces UN تحديد النُهُج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية على أساس إقامة شراكات فعالة متعددة الجهات صاحبة المصلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more