"الجهاز الأمني" - Translation from Arabic to French

    • l'appareil de sécurité
        
    • services de sécurité
        
    • l'appareil sécuritaire
        
    • organe de sécurité
        
    • responsables de la sécurité
        
    • l'AIS
        
    • dispositif de sécurité
        
    • le Service de la sécurité
        
    • police nationale
        
    Une partie des recettes sert à des achats d'armes et au renforcement de l'appareil de sécurité des milices. UN ويستخدم جزء من الأرباح لشراء الأسلحة وتعزيز الجهاز الأمني للميليشيات التابعة للإدارة المحلية.
    Le rôle de l'appareil de sécurité dans la promotion des principes des droits de l'homme; UN دور الجهاز الأمني في تكريس مبادئ حقوق الإنسان؛
    Pour faire face à l'insécurité, les gouvernements sont obligés de consacrer des ressources considérables à l'acquisition d'armes et à la formation des services de sécurité. UN وبغية التصدي لانعدام الأمن، تضطر الحكومات إلى إنفاق موارد كبيرة على امتلاك الأسلحة وتدريب الجهاز الأمني.
    Pour s'acquitter des tâches qui lui sont confiées, le Service de la sécurité peut établir des contacts avec les services de sécurité de pays étrangers et coopérer avec eux sur la base des normes du droit international et des traités et accords pertinents. UN وحتى يضطلع الجهاز الأمني بالمهام الموكلة إليه، يجوز له إجراء اتصالات مع الوكالات الأمنية للبلدان الأجنبية والتعاون معها استنادا إلى معايير القانون الدولي والمعاهدات والاتفاقات ذات الصلة.
    Elle va même jusqu'à poser une menace pour la sécurité en permettant à des criminels de s'infiltrer dans les structures de l'État et d'affaiblir l'appareil sécuritaire par les pots de vin. UN بل إنه يشكل تهديدا أمنيا بتمكين المجرمين من التسلل في بنى الدولة وإضعاف الجهاز الأمني عن طريق الرشوة.
    organe de sécurité impliqué, et si possible caractéristiques des agents impliqués; UN :: الجهاز الأمني المتورط وأوصاف الموظفين المعنيين إن أمكن
    Cet objectif est la priorité absolue et, dans cet esprit, le Cabinet approuve toutes les mesures préparatoires qui lui ont été présentées par les responsables de la sécurité. UN ويشكل هذا الهدف أولوية قصوى، وتحقيقا لذلك، أقر المجلس كافة الاستعدادات التي عرضها عليه الجهاز الأمني.
    Elle peut même constituer une menace pour la sécurité en facilitant les actes terroristes, en permettant aux criminels d'infiltrer les structures de l'État et en affaiblissant l'appareil de sécurité. UN ويمكن أن يهدّد الأمن بتسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل هياكل الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    l'appareil de sécurité du Gouvernement, en particulier la police judiciaire, ne dispose pas encore des capacités, de la formation et des équipements suffisants pour assurer la sécurité du personnel judiciaire. UN ولا يتوافر بعد لدى الجهاز الأمني للحكومة وللشرطة القضائية بصفة خاصة ما يكفي من القدرة أو التدريب أو المعدات لضمان أمن موظفي الجهاز القضائي.
    Le plan est toutefois encore à l'état de projet et ne semble pas devoir être mis au point et exécuté dans un avenir prévisible en raison de la réticence manifestée par l'appareil de sécurité de l'État qui comprend 11 institutions. UN بيد أن الخطة لا تزال قيد المناقشة، ولا يرجح أن تكتمل في صورتها النهائية ويتم تنفيذها في وقت قريب، بسبب المقاومة التي تواجهها داخل الجهاز الأمني الحكومي المكون من 11 مؤسسة مختلفة.
    Elle peut même constituer une menace pour la sécurité en facilitant les actions terroristes, en permettant aux criminels d'infiltrer les structures de l'État et en affaiblissant l'appareil de sécurité. UN ويمكن أن يهدّد الأمن من خلال تسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل بُنى الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    Il ressort toutefois des déclarations de l'Iraq et des entrevues réalisées avec des scientifiques iraquiens que certains travaux relevant du domaine biologique se sont poursuivis à Salman Pak, sous les auspices des services de sécurité. UN ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية الجهاز الأمني.
    Pour cela, il faudrait veiller à ce que les services de sécurité soient sanctionnés lorsqu'ils commettent des violations graves des droits de l'homme et mettre leur mandat en conformité avec les normes internationales. UN ولذلك ينبغي فرض جزاءات على الجهاز الأمني إذا ارتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وجعل ولاية هذا الجهاز تتقيد بالمعايير الدولية.
    :: Les services de sécurité restructurés et recentrés de l'Autorité palestinienne entreprennent des opérations suivies, ciblées et efficaces en vue de s'attaquer à tous ceux qui se livrent à des activités terroristes et de démanteler l'infrastructure et les moyens des terroristes. UN :: إعادة بناء الجهاز الأمني التابع للسلطة الفلسطينية وإعادة تركيز مجال عمله ليشرع في تنفيذ عمليات مستمرة ومحددة الأهداف وفعالة بهدف مواجهة جميع العناصر التي تمارس الإرهاب وتفكيك القدرات والهياكل الأساسية الإرهابية.
    La réponse de l'appareil sécuritaire d'État à cette vague d'attaques a parfois été disproportionnée, débouchant sur des violations reconnues des droits de l'homme. UN وكان رد الجهاز الأمني للدولة على موجة الهجمات هذه، في بعض الأحيان، غير متناسب، وأدى إلى انتهاكات معترف بها لحقوق الإنسان.
    Dans la variante la plus favorable, en fonction des conditions de sécurité et de l'état de développement de l'appareil sécuritaire somalien, l'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies pourraient être en mesure d'établir une présence dans le pays dans le cadre d'arrangements convenus directement avec le Gouvernement somalien. UN وفي أحسن الأحوال، قد يتسنى لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والفريق القطري التابع للأمم المتحدة إنشاء وجود في البلد في إطار ترتيبات يُتفق عليها مباشرة مع الحكومة الصومالية، وذلك حسب الحالة الأمنية وحالة تطور الجهاز الأمني الصومالي.
    Nous pensons que, dans l'intérêt de la durabilité de l'appareil sécuritaire afghan, il est important que les structures de sécurité en Afghanistan soient établies en tant qu'institutions afghanes, découlant d'un processus intra-afghan qui chercherait avant tout à faire face aux besoins des Afghans face aux menaces internes et externes auxquels ceux-ci sont confrontés. UN ونعتقد أن من المهم، لصالح استدامة الجهاز الأمني الأفغاني، أن يتم إنشاء الهياكل الأمنية في أفغانستان بوصفها مؤسسات أفغانية، نابعة من عملية أفغانية ذات صلة بالوفاء باحتياجات أفغانستان المتعلقة بالتعامل مع التهديدات الداخلية والخارجية وتستهدف ذلك.
    :: organe de sécurité impliqué, et si possible caractéristiques des agents impliqués; UN :: الجهاز الأمني المتورط وأوصاف الموظفين المعنيين إن أمكن
    4. Le Cabinet approuve les recommandations des responsables de la sécurité, à savoir préparer et déployer les forces nécessaires de sorte qu'elles soient prêtes pour toute opération militaire urgente si les actions et les intentions de l'Autorité palestinienne l'imposaient. UN 4 - يوافق المجلس على توصيات الجهاز الأمني بإعداد ونشر القوات الضرورية استعدادا للقيام بعمل عسكري عاجل حسب ما تُمليه أعمال السلطة الفلسطينية ونواياها.
    Les noms des agents de l'AIS sont tenus secrets afin de garantir leur sécurité personnelle. UN وقد أبقي على سرية أسماء موظفي الجهاز الأمني لضمان سلامتهم الشخصية.
    Pour que la mesure susmentionnée soit efficace, un groupe de coordination sera créé, qui établira des rapports mensuels sur le fonctionnement du dispositif de sécurité. UN ومن أجل كفالة أن يكون هذا التدبير فعالا، سيتم إنشاء وحدة تنسيق لإعداد تقارير شهرية عن سير عمل الجهاز الأمني.
    le Service de la sécurité est organisé conformément aux dispositions de la loi < < sur le Service de la sécurité de l'Ukraine > > . UN ويحــدد قانــون ``الجهاز الأمني الأوكراني ' ' الهيكل التنظيمي للجهاز وسير العمل به.
    La police nationale civile a été déployée partiellement dans les 14 départements du pays et devrait être présente sur la totalité du territoire d'ici à la fin de septembre 1994. UN أما الشرطة الوطنية المدنية فهي موزعة جزئيا في المقاطعات اﻟ ١٤ للبلد، ومن المخطط له أن يغطي هذا الجهاز اﻷمني كامل الاقليم بحلول نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more