Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Les idées qui sont présentées ci-après pourraient servir à renforcer ces mesures, qui devraient être appuyées par les organes intergouvernementaux. | UN | ويمكن تعزيز هذه التدابير التي قد تفيد من دعم الجهاز الحكومي الدولي باتباع النهج. |
Mais ils doivent alors se mettre d'accord sur une autre solution pour se conformer à cet article qui dispose que les programmes doivent être examinés par l'organe intergouvernemental compétent avant de l'être par le Comité du programme et de la coordination et par l'Assemblée générale. | UN | غير أنه تقع على الدول الأعضاء نفسها مسؤولية الاتفاق على بديل من أجل الامتثال لهذا البند، وهو ما يتطلب نظر الجهاز الحكومي الدولي المختص قبل نظر لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة. |
Les changements importants apportés aux mécanismes intergouvernementaux et la simplification des activités du secrétariat ont amélioré la prestation de l’organisation. | UN | كما أدت التغيرات الشاملة التي جرت في الجهاز الحكومي الدولي وترشيد أنشطة اﻷمانة إلى تحسين نوعية نواتج المنظمة. |
Par conséquent, le mécanisme intergouvernemental de la CEA repose désormais sur des organes axés sur les questions générales de développement aux niveaux régional et sous-régional et sur plusieurs organes subsidiaires composés d'experts. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء. |
Ces dispositions ont été suspendues à plusieurs occasions pour faire face aux problèmes financiers de l'Organisation ou pour financer des activités spécifiques liées à la réforme du mécanisme intergouvernemental et à la restructuration du Secrétariat. | UN | وقد عُلق العمل بهذين البندين من النظام المالي في عدد من المناسبات كتدبير لمعالجة المشاكل المالية للمنظمة أو لتمويل أنشطة محددة متصلة بإصلاح الجهاز الحكومي الدولي وإعادة هيكلة الأمانة العامة. |
Réforme du mécanisme intergouvernemental de la Commission | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Décide que la structure et le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la Commission soient comme suit : | UN | يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة على النحو التالي: |
Décide que la structure et le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la Commission devraient se présenter comme suit : | UN | يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي للجنة على النحو التالي: |
Étude approfondie de la structure et des fonctions du mécanisme intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social | UN | الدراسة المتعمقة لهيكل ووظـائف الجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
Réforme du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Le Comité consultatif recommande donc que les organes intergouvernementaux soient associés de plus près à l'élaboration du programme de travail. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية الجهاز الحكومي الدولي بأن يقوم بدور أكبر في برنامج العمل. |
Le Comité consultatif recommande que les organes intergouvernementaux responsables du nouveau département formé par la fusion des trois anciens départements participent plus activement à l'examen détaillé du programme de publications de ce nouveau département. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم الجهاز الحكومي الدولي لﻹدارة المدمجة الجديدة التي تشمل وحدات اﻹدارات الثلاث السابقة بدور أكثـر فعالية فـي استعراض متعمــق لبرنامج المنشورات الذي تضطلع به. |
Outre le fait que les organes intergouvernementaux examinent les divers programmes de travail et de publications du Département, celui-ci, au début de chaque exercice biennal, procède à un examen de ses publications afin de rationaliser l’ensemble, d’éliminer le superflu et d’opérer des regroupements. | UN | علاوة على قيام الجهاز الحكومي الدولي باستعراض لبرامج العمل الفردية ومنشورات اﻹدارة، فإن اﻹدارة تقوم في بداية كل فترة سنتين باستعراض لمنشوراتها بهدف تبسيطها، وإلغائها وتوحيدها. |
Il ressortait une fois de plus du rapport que le Conseil restait l'organe intergouvernemental le plus efficace du système des Nations Unies et l'une des institutions les plus efficaces au monde. | UN | وأظهر التقرير، مرة أخرى، أن المجلس لا يزال الجهاز الحكومي الدولي الأكثر فعالية في منظومة الأمم المتحدة وأحد أكثر المؤسسات فعالية في العالم بأسره. |
À cette fin, la Commission a invité le Conseil économique et social à examiner, dans le cadre des questions de coordination inscrites à l'ordre du jour de sa session de fond de 1994, les mécanismes intergouvernementaux dans les domaines de la science et de la technique, en vue de clarifier la répartition des tâches et les mécanismes de coopération. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، دعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في الجهاز الحكومي الدولي المتصل بالعلم والتكنولوجيا في الجزء المتعلق بالتنسيق في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ بغية توضيح توزيع العمل وآليات التعاون. |
Ayant examiné le mécanisme intergouvernemental actuel de la Commission, | UN | وقد استعرض الجهاز الحكومي الدولي القائم التابع للجنة، |
Ayant examiné le projet de mécanisme intergouvernemental figurant dans le document E/ECA/COE/26/10, | UN | وقد درس الجهاز الحكومي الدولي المقترح على النحو الوارد في الوثيقة E/ECA/COE/26/10، |
L'exécution du programme de travail de la CNUCED en 1994-1995 doit être considérée dans le contexte de la restructuration du Secrétariat en 1993 et de la réorganisation de ses rouages intergouvernementaux qui ont été décidées à la huitième session de la Conférence. | UN | ويجب أن يُنظر إلى تنفيذ برنامج عمل اﻷونكتاد للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في ظل ما تم في عام ١٩٩٣ من إعادة تشكيل هياكل اﻷمانة العامة وإعادة تنظيم الجهاز الحكومي الدولي الذي تم الاتفاق عليه في الدورة الثامنة للمؤتمر. |
9. Le Comité a souligné la nécessité de renforcer ses moyens d'action en tant que principal organe interorganisations de l'Organisation chargé du programme et de la coordination. | UN | ٩ - شددت اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرتها بوصفها الجهاز الحكومي الدولي الرئيسي في المنظمة الذي يتناول البرنامج والتنسيق. |
Dans le document final de la session, adopté par consensus, les États membres ont décidé une refonte majeure de la structure intergouvernementale de cette organisation. De nouvelles conceptions devaient aussi présider au travail de fond de son secrétariat. | UN | وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وافقت الدول اﻷعضاء على إجراء إعادة تشكيل واسعة النطاق في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد وعلى اتباع نهج جديد في معالجة عمل اﻷمانة الموضوعي. |
De même, l'appareil intergouvernemental de la Commission a été ramené de 14 à 7 organes subsidiaires principaux. | UN | كذلك، قلص الجهاز الحكومي الدولي من ٤١ هيئة فرعية رئيسية إلى ٧ هيئات. |