"الجهاز الهام" - Translation from Arabic to French

    • organe important
        
    • important organe
        
    • organe essentiel
        
    • organe si important
        
    • organe de
        
    Elle ne peut continuer à se voir refuser une juste représentation dans cet organe important de l'ONU. UN ولا يمكنها أن تظل محرومة من التمثيل العادل في هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    Le Libéria s'engage à appuyer pleinement cet organe important pour contribuer à sa réussite. UN وتتعهد ليبريا بتقديم الدعم الكامل لهذا الجهاز الهام.
    Le Nigéria a toujours soutenu que tout État Membre devrait pouvoir aspirer aux fonctions les plus hautes de cet organe important. UN وما فتئت نيجيريا ترى أن أية دولة عضو ينبغي أن تكون قادرة على التطلع إلى المنصب الأعلى لهذا الجهاز الهام.
    Avec la fin de la guerre froide, le Conseil de sécurité est devenu un important organe de prise de décisions et d'action sur diverses questions internationales. UN بانتهاء الحرب الباردة، أصبح مجلس اﻷمن الجهاز الهام لاتخاذ القرارات واﻹجراءات واﻹجراءات المتعلقة بشتى القضايا الدولية.
    La Tanzanie est convaincue que la réforme du Conseil est souhaitable pour rendre cet important organe de notre Organisation plus représentatif, plus démocratique, plus transparent et plus mesuré dans la conduite de ses activités. UN وتنزانيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن أمر مرغوب فيه، وذلك لجعل هذا الجهاز الهام في منظمتنا أكثر تمثيلا، وأكثر ديمقراطية، وأكثر شفافية، وأكثر تناسبا في إدارة أعماله.
    La réforme du Conseil de sécurité est considérée nécessaire si l'on veut que cet organe essentiel des Nations Unies reflète mieux les réalités d'aujourd'hui. UN ويعتبر إصلاح مجلس اﻷمن ضروريا لجعل هذا الجهاز الهام لﻷمم المتحدة معبرا بصورة أفضل عن الواقع المعاصر.
    C'est pourquoi il faut augmenter le nombre des membres des différentes catégories : permanents et non permanents, et il faut y inclure tant des pays développés que des pays en développement, car ces derniers sont actuellement sous-représentés dans cet organe si important. UN ولهذا السبب علينا أن نزيد عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين، وعلينا أيضا أن ندرج البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، وأن نأخذ في اعتبارنا أن البلدان النامية غير ممثلة بشكل كامل في هذا الجهاز الهام.
    À cette fin, nous devons conjuguer nos efforts pour renforcer l'action de cet organe important ainsi que de ses divers comités. UN ونعتقد أنه يجب أن تتضافر الجهود من أجل زيادة تفعيل هذا الجهاز الهام وروافده ولجانه المختلفة.
    Nous estimons que les pays en développement devraient être mieux représentés au sein de cet organe important. UN إننا نعتقد أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام.
    Nous devons tous manifester la volonté politique d'éviter les accusations réciproques et l'intolérance dans les procédures de travail de cet organe important. UN ويجب أن يبدي كل منا اﻹرادة السياسية لتفادي الاتهامات المتبادلة وعدم التسامح في إجراءات عمل هذا الجهاز الهام.
    Le Népal s'engage à travailler avec d'autres États Membres pour renforcer cet organe important de l'ONU. UN وتتعهد نيبال بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتقوية هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    Nous espérons, Monsieur le Président, que vous pourrez débloquer l'impasse actuelle pour que cet organe important de l'ONU puisse être revitalisé, modernisé et rendu plus efficace. UN ونتطلع إلى قيادتكم سيدي الرئيس للخروج من المأزق الراهن حتى يمكن إصلاح وتجديد هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة على نحو كامل ونجعله بالتالي أكثر فعالية.
    La République des Palaos est convaincue que cet organe important devrait être réorganisé et restructuré en vue d'accroître le nombre de ses membres permanents et non permanents dans le but de renforcer son activité et son efficacité. UN وتعتقد بالاو صادقة أن هذا الجهاز الهام ينبغي إعادة تنظيمه وإعادة هيكلته لزيادة طائفتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين فيه، في سبيل تعزيز عمل المجلس وفعاليته.
    Quant à la réforme du Conseil de sécurité même, la Lettonie reconnaît que ces réformes s'imposent d'urgence afin que cet organe important reflète mieux les réalités existantes. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن نفسه، توافق لاتفيا على أن هناك ضرورة ماسة لإجراء هذا الإصلاح لكي يكون هذا الجهاز الهام انعكاسا للوقائع القائمة.
    L'absence de responsables a affaibli l'Inspection générale, qui est un organe important chargé d'assurer le respect des normes éthiques et professionnelles et d'enquêter sur les cas présumés de faute professionnelle, de corruption et de trafic de drogues. UN ويتسبب افتقاد هيئة التفتيش العامة للقيادة المناسبة في إضعاف هذا الجهاز الهام المسؤول عن كفالة احترام المعايير الخُلقية والمهنية والتحقيق في الادعاءات بسوء التصرف والفساد والاتجار بالمخدرات.
    En le faisant, nous aiderons cet organe important de décision au sein du système, afin que ses décisions soient mieux comprises et généralement mieux soutenues par les États Membres de l'Organisation. UN وعندما نفعل ذلك سنساعد هذا الجهاز الهام من أجهزة صنع القرارات في قلب منظومتنا على ضمان تفهم قراراته بصورة أفضل وتمتعها بتأييد أكبر من الدول اﻷعضاء في المنظمة بصفة عامة.
    Le Groupe de travail a été créé afin d'examiner les questions clefs relatives à la réorganisation de cet important organe de l'ONU. UN لقد أنشئ الفريق العامل لدراسة مواضيع أساسية متصلة بإعادة تنظيم هذا الجهاز الهام للأمم المتحدة.
    Nous estimons que les États en développement devraient être mieux représentés au sein de cet important organe de l'Organisation. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام من أجهزة المنظمة.
    Notre expérience récente en tant que membre non permanent du Conseil nous a convaincus de l'urgence d'une restructuration de cet important organe pour que les pays en développement puissent jouer le rôle qui leur revient de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتجربتنا اﻷخيرة كعضو غير دائم في مجلس اﻷمن زادتنا اقتناعا بالحاجة الملحة ﻹعادة تشكيل هذا الجهاز الهام حتى يمكن للبلدان النامية أن تضطلع بدورها الصحيح في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La responsabilité nous incombe de mener au succès les travaux entrepris sur la réforme du Conseil afin que cet important organe soit viable et adapté lors du prochain siècle. UN ومسؤوليتنا هــي أن ننجــح فــي عملنا الخاص بإصلاح مجلس اﻷمن لكي نكفل أن يكون ذلك الجهاز الهام قادرا على البقاء ومتمشيا مع الزمن في القرن المقبل.
    Le Koweït a, par l'intermédiaire de sa mission permanente ici, accordé une importance particulière à la question de la rationalisation et de la réforme des travaux de l'Assemblée générale, dont les résultats refléteront en définitive notre performance dans cet organe essentiel des Nations Unies. UN إن الكويت، ومن خلال وفدنا الدائم هنا قد أعطت أهمية خاصة لموضوع ترشيد وإصلاح عمل الجمعية العامة نظرا لما سيترتب عليه من نتائج سوف تنعكس في النهاية على أدائنا في هذا الجهاز الهام من أجهزة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more