"الجهة المصدرة" - Translation from Arabic to French

    • l'exportateur
        
    • l'auteur de
        
    • pays exportateur
        
    • l'émetteur
        
    • 'un émetteur
        
    • critères nationaux
        
    La Suisse exige également de l'exportateur une déclaration concernant l'utilisation finale indiquant en détail les renseignements qu'il a sur l'utilisateur final. UN وتطلب سويسرا من الجهة المصدرة بيان مستعمل نهائي يتضمن بالتفصيل ما تعرفه الجهة الأخيرة من معلومات عن المستعمل النهائي.
    :: L'obligation éventuellement faite à l'exportateur de divulguer le nom des courtiers impliqués dans la transaction; UN :: شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة؟
    Au cas où l'exportateur ou le fabricant ne permettrait pas une telle inspection, le Ministère refuserait alors l'autorisation d'exportation. UN وإذا لم تقبل الجهة المصدرة أو الجهة المصنعة بإخضاع المواد للتفتيش، يمكن للوزارة أن ترفض طلب إصدار الرخصة.
    Sans doute est-il exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. UN صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    Missile Note : critères nationaux : sortie du matériel du territoire du pays exportateur. UN ملاحظة: معايير النقل الوطنية: مغادرة المعدات أراضي الجهة المصدرة.
    Ne s'appliquera qu'aux opérations de création, d'enregistrement ou de rapprochement à l'égard de l'émetteur effectuées par le courtier et des agents assimilés UN :: لا تنطبق على وظائف الإنشاء أو التسجيل أو التسوية بالمقارنة مع الجهة المصدرة عن طريق وكيل نقل وما شابه ذلك
    Droits et obligations d'un émetteur de titres UN :: حقوق الجهة المصدرة للأوراق المالية وواجباتها
    En cas de perte de la licence, l'exportateur doit en avertir immédiatement le Ministère, qui prendra la décision officielle de mettre fin à la validité de l'autorisation. UN وفي حالة ضياع رخصة التصدير، يتعين على الجهة المصدرة إخطار الوزارة بذلك على الفور، ومن ثم تتخذ الوزارة قرارا رسميا بشأن انتهاء صلاحية رخصة التصدير.
    Dans le cas où du matériel fixe est installé, les autorités chargées du contrôle des exportations peuvent exiger de l'exportateur qu'il fournisse un rapport d'installation. UN وفي الحالات التي تركب فيها معدات ثابتة، يجوز لسلطات مراقبة الصادرات أن تطلب من الجهة المصدرة أن تقدم تقريراً عن التركيب.
    Note : La Belgique utilise le départ du matériel du territoire de l'exportateur et l'arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur comme critères de notification de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات لأرض الجهة المصدرة ووصولها إلى أرض الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة.
    6.5 Obligation faite à l'exportateur de divulguer le nom des courtiers impliqués dans la transaction UN 6-5 شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة
    - l'exportateur a des raisons de suspecter que les biens sont destinés à être utilisés à des fins militaires; l'exportateur est alors tenu d'en informer le Ministère de l'économie. UN - حينما تكون لدى الجهة المصدرة أسباب تدعوها للاشتباه في أن هذه السلع سوف يتم استخدامها في أغراض عسكرية؛ وفي هذه الحالة يلزم أن تقوم هذه الجهة بإبلاغ وزارة الاقتصاد.
    Expédié par l'exportateur après conversion d'un Mi-17-IV pour usage civil. UN أرسلتها الجهة المصدرة بعد تحوير طائراتMi-17-IV لاستخدامها في الأغراض المدنية.
    Note : La Belgique utilise le départ du matériel du territoire de l'exportateur et l'arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur comme critères de notification de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ووصولها إلى إقليم الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة.
    Sans doute estil exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. UN صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    Et, comme celles-ci, elles peuvent viser à exclure l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à l'auteur de la notification, mais seulement à titre temporaire. UN وقد ترمي على غرار هذه الأخيرة إلى استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على الجهة المصدرة للإشعار، غير أنها مؤقتة ليس إلا.
    Sans doute est-il exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. UN ومما لا شك فيه أنه يصح القول أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني لحكم تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    Patrouilleur Note : Critères de notification des transferts : sortie du matériel du territoire du pays exportateur et transfert du titre de propriété. UN ملاحظة: المعايير الوطنية للنقل: فيما يتعلق بالصادرات، مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ونقل سند الملكية.
    1. Le départ du matériel du territoire du pays exportateur est le critère qu'applique l'Allemagne pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. UN 1- تطبق ألمانيا مغادرة المعدات من إقليم الجهة المصدرة كمعيار لتسجيل عمليات نقل أسلحتها.
    Note : Le départ du matériel du territoire du pays exportateur et l'arrivée du matériel sur le territoire du pays importateur sont les critères qu'applique la Chine pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: تتخذ الصين مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ووصولها إلى إقليم الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة.
    N'affecte pas les droits du titulaire du compte à l'égard de l'émetteur des titres UN :: لا تؤثّر على أيِّ حق من حقوق صاحب الحساب تجاه الجهة المصدرة للأوراق المالية
    L’émetteur initial ne touche rien lorsque ses actions sont négociées sur le marché secondaire. UN ولا تحصل الجهة المصدرة اﻷصلية على أي مبالغ نتيجة لتداول أسهمها في السوق الثانوية.
    De plus, l'Organisation ne peut offrir le type de garanties qu'un émetteur d'effets publics pourrait exécuter en cas de défaut de paiement. UN ويضاف إلى ذلك أن المنظمة لا يمكنها طرح ضمانة إضافية تستطيع الجهة المصدرة لسند الاستيلاء عليها في حال التخلف عن السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more