La Suisse exige également de l'exportateur une déclaration concernant l'utilisation finale indiquant en détail les renseignements qu'il a sur l'utilisateur final. | UN | وتطلب سويسرا من الجهة المصدرة بيان مستعمل نهائي يتضمن بالتفصيل ما تعرفه الجهة الأخيرة من معلومات عن المستعمل النهائي. |
:: L'obligation éventuellement faite à l'exportateur de divulguer le nom des courtiers impliqués dans la transaction; | UN | :: شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة؟ |
Au cas où l'exportateur ou le fabricant ne permettrait pas une telle inspection, le Ministère refuserait alors l'autorisation d'exportation. | UN | وإذا لم تقبل الجهة المصدرة أو الجهة المصنعة بإخضاع المواد للتفتيش، يمكن للوزارة أن ترفض طلب إصدار الرخصة. |
Sans doute est-il exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. | UN | صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها. |
Missile Note : critères nationaux : sortie du matériel du territoire du pays exportateur. | UN | ملاحظة: معايير النقل الوطنية: مغادرة المعدات أراضي الجهة المصدرة. |
Ne s'appliquera qu'aux opérations de création, d'enregistrement ou de rapprochement à l'égard de l'émetteur effectuées par le courtier et des agents assimilés | UN | :: لا تنطبق على وظائف الإنشاء أو التسجيل أو التسوية بالمقارنة مع الجهة المصدرة عن طريق وكيل نقل وما شابه ذلك |
Droits et obligations d'un émetteur de titres | UN | :: حقوق الجهة المصدرة للأوراق المالية وواجباتها |
En cas de perte de la licence, l'exportateur doit en avertir immédiatement le Ministère, qui prendra la décision officielle de mettre fin à la validité de l'autorisation. | UN | وفي حالة ضياع رخصة التصدير، يتعين على الجهة المصدرة إخطار الوزارة بذلك على الفور، ومن ثم تتخذ الوزارة قرارا رسميا بشأن انتهاء صلاحية رخصة التصدير. |
Dans le cas où du matériel fixe est installé, les autorités chargées du contrôle des exportations peuvent exiger de l'exportateur qu'il fournisse un rapport d'installation. | UN | وفي الحالات التي تركب فيها معدات ثابتة، يجوز لسلطات مراقبة الصادرات أن تطلب من الجهة المصدرة أن تقدم تقريراً عن التركيب. |
Note : La Belgique utilise le départ du matériel du territoire de l'exportateur et l'arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur comme critères de notification de ses transferts d'armes. | UN | ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات لأرض الجهة المصدرة ووصولها إلى أرض الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة. |
6.5 Obligation faite à l'exportateur de divulguer le nom des courtiers impliqués dans la transaction | UN | 6-5 شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة |
- l'exportateur a des raisons de suspecter que les biens sont destinés à être utilisés à des fins militaires; l'exportateur est alors tenu d'en informer le Ministère de l'économie. | UN | - حينما تكون لدى الجهة المصدرة أسباب تدعوها للاشتباه في أن هذه السلع سوف يتم استخدامها في أغراض عسكرية؛ وفي هذه الحالة يلزم أن تقوم هذه الجهة بإبلاغ وزارة الاقتصاد. |
Expédié par l'exportateur après conversion d'un Mi-17-IV pour usage civil. | UN | أرسلتها الجهة المصدرة بعد تحوير طائراتMi-17-IV لاستخدامها في الأغراض المدنية. |
Note : La Belgique utilise le départ du matériel du territoire de l'exportateur et l'arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur comme critères de notification de ses transferts d'armes. | UN | ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ووصولها إلى إقليم الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة. |
Sans doute estil exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. | UN | صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها. |
Et, comme celles-ci, elles peuvent viser à exclure l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à l'auteur de la notification, mais seulement à titre temporaire. | UN | وقد ترمي على غرار هذه الأخيرة إلى استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على الجهة المصدرة للإشعار، غير أنها مؤقتة ليس إلا. |
Sans doute est-il exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. | UN | ومما لا شك فيه أنه يصح القول أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني لحكم تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها. |
Patrouilleur Note : Critères de notification des transferts : sortie du matériel du territoire du pays exportateur et transfert du titre de propriété. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية للنقل: فيما يتعلق بالصادرات، مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ونقل سند الملكية. |
1. Le départ du matériel du territoire du pays exportateur est le critère qu'applique l'Allemagne pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. | UN | 1- تطبق ألمانيا مغادرة المعدات من إقليم الجهة المصدرة كمعيار لتسجيل عمليات نقل أسلحتها. |
Note : Le départ du matériel du territoire du pays exportateur et l'arrivée du matériel sur le territoire du pays importateur sont les critères qu'applique la Chine pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. | UN | ملاحظة: تتخذ الصين مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ووصولها إلى إقليم الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة. |
N'affecte pas les droits du titulaire du compte à l'égard de l'émetteur des titres | UN | :: لا تؤثّر على أيِّ حق من حقوق صاحب الحساب تجاه الجهة المصدرة للأوراق المالية |
L’émetteur initial ne touche rien lorsque ses actions sont négociées sur le marché secondaire. | UN | ولا تحصل الجهة المصدرة اﻷصلية على أي مبالغ نتيجة لتداول أسهمها في السوق الثانوية. |
De plus, l'Organisation ne peut offrir le type de garanties qu'un émetteur d'effets publics pourrait exécuter en cas de défaut de paiement. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المنظمة لا يمكنها طرح ضمانة إضافية تستطيع الجهة المصدرة لسند الاستيلاء عليها في حال التخلف عن السداد. |