"الجهة المصنعة" - Translation from Arabic to French

    • le fabricant
        
    • du fabricant
        
    • fabricants
        
    • fabriquant
        
    • fabricant d
        
    • fabrication jusqu'
        
    Avant 1994, le fabricant fournissait des produits spécifiques à un nombre limité d'exploitations, dans le cadre d'un programme de gestion avisée qu'il avait mis en place. UN جرى تغيير الصياغة إلى ما يلي: توافرت في السنوات ما قبل 1994 منتجات معينة لعدد محدود من المزارع في ظل برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة.
    C'est probablement le fabricant des équipements qui fournira cette assistance technique. UN والأرجح أن تقدم هذه المساعدة الجهة المصنعة للمعدات.
    Le Kenya a répondu qu’il ne pouvait pas identifier le fabricant d’après les marques indiquées. UN وردت كينيا بأنها لا تستطيع تحديد الجهة المصنعة من العلامات المقدمة.
    Sur les premiers échantillons obtenus, le logo du fabricant était à peine visible du fait de l’usure. UN وفي العينات الأولى التي حصل عليها يصعب تمييز شعار الجهة المصنعة بسبب البلى.
    Toute commande multiple influence considérablement ces chiffres, en fonction de la capacité du fabricant. UN وهذه الأرقام تتغير تغيرا كبيرا عندما يتعلق الأمر بطلب لوحدات متعددة وذلك استنادا إلى قدرة الجهة المصنعة.
    Ces pratiques de marquage ne sont pas universelles, mais varient selon les fabricants d’armes. UN إلا أن ممارسات الوسم هذه ليست موحدة، إذ تختلف باختلاف الجهة المصنعة للسلاح.
    Le Groupe a constaté que les munitions de petit calibre sont souvent frappées au coin du fabriquant et portent l'année de fabrication, mais que, pour des raisons pratiques tenant aux dimensions des munitions considérées et à leur quantité, les autres informations figurent sur l'emballage plutôt que sur la munition elle-même. UN وأقر الفريق أن ذخيرة الأسلحة الصغيرة كثيرا ما توسم هي أيضا بختم الصانع وبوسمات تبين الجهة المصنعة وتاريخ التصنيع، وتتضمن مزيدا من المعلومات على أغلفتها لأسباب عملية تتعلق بحجم الذخيرة المعنية وكمياتها.
    Au cas où l'exportateur ou le fabricant ne permettrait pas une telle inspection, le Ministère refuserait alors l'autorisation d'exportation. UN وإذا لم تقبل الجهة المصدرة أو الجهة المصنعة بإخضاع المواد للتفتيش، يمكن للوزارة أن ترفض طلب إصدار الرخصة.
    Avant 1994, le fabricant fournissait des produits spécifiques à un nombre limité d'exploitations, dans le cadre d'un programme de gestion avisée qu'il avait mis en place. UN جرى تغيير الصياغة إلى ما يلي: توافرت في السنوات ما قبل 1994 منتجات معينة لعدد محدود من المزارع في ظل برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة.
    Émetteurs de température Royaume-Uni Vendus par le fabricant en 2011 UN 2 - ناقلات الحرارة 2 المملكة المتحدة باعته الجهة المصنعة في عام 2011
    Émetteurs de pression Vendus par le fabricant en novembre 2006 et avril 2010 UN 3 - ناقلات الضغط 5 المملكة المتحدة باعته الجهة المصنعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ونيسان/أبريل 2010
    En Jamaïque, l'aldicarbe était surtout utilisée par des producteurs d'agrumes et de plantes ornementales à petite et moyenne échelle. Avant 1994, le fabricant fournissait des produits spécifiques à un nombre limité d'exploitations, dans le cadre d'un programme de gestion avisée qu'il avait mis en place. UN كان الألديكارب يستخدم في الحمضيات ونباتات الزينة في جامايكا وفي السنوات قبل 1994 توافرت منتجات معينة لعدد محدود من المزارعين في إطار برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة.
    b. Permettant à ces appareils de répondre aux caractéristiques indiquées aux alinéas 6.A.3.a.3, 6.A.3.a.4 ou 6.A.3.a.5, d'après les spécifications fournies par le fabricant; UN ب - تمكِّن تلك الكاميرات من اكتساب الخصائص المحددة في البنود 6-ألف-3-أ-3، و6-ألف-3-أ-4، و6-ألف-3-أ-5، وفقا للمواصفات التي وضعتها الجهة المصنعة.
    peut inclure l'utilisation d'un produit de nettoyage spécifié par le fabricant ou l'autorité compétente. UN قد تشتمل على مادة منظفة حددتها الجهة المصنعة/الموردة أو السلطة المختصة.
    Le Comité devrait demander un avis par écrit auprès de la Partie qui présente une telle demande, qui pourrait comporter un avis du fabricant d'une solution de remplacement. UN وينبغي للجنة أن تطلب مشورة كتابية من الطرف المتقدم بالتعيين يمكن أن تشمل مشورة من الجهة المصنعة للبديل.
    La préparation ne devrait pas être effectuée sans les conseils du fabricant. UN ويجب عدم الشروع في استخدام التركيبة بدون الحصول على مشورة الجهة المصنعة.
    En l'absence d'accord avec l'État producteur sur la reconnaissance mutuelle des certifications, les armes légères importées en Azerbaïdjan sont certifiées sur la base de la déclaration du fabricant. UN وإذا لم يكن هناك اتفاق مع الدولة المصنعة للاعتراف المتبادل بالتراخيص، فيجب ترخيص الأسلحة الخفيفة أو النارية الموردة إلى أذربيجان بناء على طلب تتقدم به الجهة المصنعة لتلك الأسلحة المستوردة.
    10. Circuits intégrés à la demande dont soit la fonction, soit le statut de l'équipement dans lesquels ils seront utilisés, n'est pas connu du fabricant, présentant l'une des caractéristiques suivantes : UN 10 - الدوائر المتكاملة الموصى عليها التي لا تعرف وظيفتها، أو التي لا تعرف الجهة المصنعة وضع المعدات التي ستستخدم فيها الدائرة المتكاملة ، والتي يتوافر فيها أي مما يلي:
    Il était clair qu'il avait été décidé au niveau gouvernemental de ne pas divulguer de telles informations. Des sites déjà visités ont été réinspectés afin de poursuivre l'inventaire et l'identification des fabricants du matériel et des machines-outils susceptibles d'être utilisés pour le programme nucléaire. UN وكان من الواضح أن القرار الحكومي بعدم اﻹعلان عن هذه المعلومات كان قد تم اتخاذه وجرت من جديد زيارة المواقع التي جرى تفتيشها من قبل لمواصلة عملية الجرد وتحديد الجهة المصنعة للمعدات ومكنات التشكيل التي يمكن استخدامها في البرنامج النووي العراقي.
    Les participants ont mis en relief le problème du commerce illicite et la nécessité d'un mécanisme pour établir la responsabilité des fabricants et des pays exportateurs ainsi que la question de l'indifférence de certaines autorités. UN 15 - أبرز أعضاء الأفرقة مشكلة الاتجار غير المشروع والحاجة إلى قيام آلية لتحديد مسؤولية الجهة المصنعة والدولة المصدرة؛ بالإضافة إلى ضرورة معالجة مسألة الموظفين المتواطئين.
    Le traçage, c'est-à-dire le suivi du parcours des armes grâce à un système de licences d'importation et d'exportation et de documents douaniers, combiné au marquage, qui permet d'identifier chaque arme, doit ainsi permettre de suivre celle-ci depuis le fabriquant jusqu'à l'utilisateur final. UN والفكرة من وراء ذلك هي أن عملية التعقب، التي تمكن من تعقب الأسلحة عن طريق نظام تصاريح التصدير والاستيراد ومستندات المرور، إلى جانب وضع العلامات التي تمكن من تحديد هوية كل قطعة سلاح منفردة، ستجعل من الممكن تعقب الأسلحة من الجهة المصنعة لها إلى المستخدم النهائي لها.
    :: Établissement de mesures de contrôle visant à assurer la traçabilité du commerce d'armements au niveau régional en vue de parvenir à l'enregistrement et à la maîtrise des armes classiques depuis leur fabrication jusqu'à leur destination finale. UN وضع تدابير رقابية تضمن إمكانية تعقب عمليات الإتجار في الأسلحة على الصعيد الإقليمي حتى يتسنى تسجيل الأسلحة التقليدية ومراقبة مسارها ما بين الجهة المصنعة لها وحتى وصولها إلى المستخدم النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more