"الجهة المنسقة" - Translation from Arabic to French

    • coordonnateur
        
    • coordonne
        
    • de centre de coordination de
        
    • d'organe de liaison
        
    La coordination des activités de rétablissement de la paix après les conflits, dont la coordination incombe au Département, recevra une attention particulière, de même que les fonctions attribuées au Secrétaire général adjoint en sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale. UN وسيولى اهتمام خاص لدور الإدارة بوصفها الجهة المنسقة لأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع وكذلك لمسؤوليات وكيل الأمين العام بوصفه المسؤول عن تنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية في الأمم المتحدة.
    La Division de statistique jouera le rôle de coordonnateur mondial de la campagne, en établissant les messages clefs et en menant une campagne mondiale dans les médias sociaux en anglais. UN وستعمل الشعبة بصفتها الجهة المنسقة العالمية للحملة، حيث ستحدد الرسائل الرئيسية العالمية والحملة العالمية باللغة الإنكليزية عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
    Nom du coordonnateur pour les questions autochtones UN رابعا - اسم الجهة المنسقة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية
    La Division coordonne la mise en oeuvre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وتعمل الشعبة بوصفها الجهة المنسقة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    b) Servir de centre d'information pour le Kenya, l'Ouganda et les Seychelles et de centre de coordination de l'information et des relations avec les médias dans ces pays; UN (ب) القيام بدور مركز إعلام لأوغندا وسيشيل وكينيا؛ وبدور الجهة المنسقة للإعلام والعلاقات مع وسائط الإعلام بالنيابة عن الأمم المتحدة في تلك البلدان؛
    Avant de terminer, je voudrais reconnaître les louables efforts déployés par le Bénin, en sa qualité de coordonnateur du groupe des PMA, et par le Haut Représentant pour les pays les moins avancés, afin que les problèmes des PMA occupent une place de choix dans les priorités internationales. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي بأن أثني على ما قامت به بنن من عمل حميد، بصفتها الجهة المنسقة لمجموعة أقل البلدان نموا، وعلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا لجعله مسائل هذه البلدان تتصدر جدول الأعمال الدولي.
    Le HCDH a également collaboré avec d'autres partenaires au Kosovo, comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne, et a donc pu asseoir sa réputation de coordonnateur de l'action dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعمل المفوضية السامية أيضاً مع شركاء آخرين في كوسوفو مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وبالتالي اكتسبت سمعتها بصفتها الجهة المنسقة للعمل في مجال حقوق الإنسان.
    On a réaffirmé à cet égard le rôle essentiel de coordonnateur que jouait la FAO pour les organisations régionales de gestion des pêches. UN 74 - وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد الدور الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة بصفتها الجهة المنسقة لمنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية هذه.
    Le Gouvernement brésilien, en tant que coordonnateur des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, a consenti un effort soutenu pour aider l'Équateur et le Pérou à parvenir au plus tôt à un accord ferme et définitif qui mette fin aux différends frontaliers qui les opposent depuis des décennies. UN إن الحكومة البرازيلية، بوصفها الجهة المنسقة للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ما فتئت تبذل جهدا متصلا لمساعدة إكوادور وبيرو على التوصل في أقرب موعد ممكن إلى اتفاق صلــب ونهائــي بشــأن الخلافات الحدودية التي فرقت بينهما لعدة عقــود.
    Elle est le coordonnateur officiel des Nations Unies pour le secteur du commerce et de l'industrie pour Rio +20. UN وشبكة الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة هي الجهة المنسقة الرسمية التابعة للأمم المتحدة لشؤون الأعمال التجارية والصناعة في ريو+20.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution de la Première Commission sur les armes légères (organisées par les Missions permanentes de la Colombie (coordonnateur), du Japon et de l'Afrique du Sud (principaux auteurs)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الأولى بشأن الأسلحة الصغيرة (تنظمها البعثات الدائمة لكل من كولومبيا (الجهة المنسقة) واليابان وجنوب أفريقيا (المقدمان الرئيسيان لمشروع القرار))
    Consultations officieuses sur le projet de résolution de la Première Commission sur les armes légères (organisées par les Missions permanentes de la Colombie (coordonnateur), du Japon et de l'Afrique du Sud (principaux auteurs)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الأولى بشأن الأسلحة الصغيرة (تنظمها البعثات الدائمة لكل من كولومبيا (الجهة المنسقة) واليابان وجنوب أفريقيا (المقدمان الرئيسيان لمشروع القرار))
    Le fonctionnaire en question agira en outre en tant que coordonnateur de la communication, au sein du Secrétariat mais aussi avec le Groupe de travail interorganisations sur les achats et ses membres, l'objectif étant d'encourager la participation d'autres organismes des Nations Unies, selon qu'il conviendra. UN وسيقوم أيضا الموظف من رتبة ف-3 بدور الجهة المنسقة للاتصال مع الأمانة العامة والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات وأعضائه من أجل تشجيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى حسب الاقتضاء.
    Le Ministère du droit et des droits de l'homme, en sa qualité de coordonnateur du Plan d'action national pour les droits de l'homme, a inscrit à son budget des activités comme la coopération en matière de droits de l'homme, le renforcement des droits de l'homme et la diffusion des droits de l'homme. UN وقد خصصت وزارة القانون وحقوق الإنسان، باعتبارها الجهة المنسقة لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، ميزانيتها لأنشطة من قبيل النشاط المتعلق بالتعاون في مجال حقوق الإنسان، والنشاط المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، والنشاط المتعلق بتعميم حقوق الإنسان.
    Le Conseil économique et social ayant demandé, dans sa résolution 2006/6, que soit constitué un groupe d'experts pour élaborer des directives sur les métadonnées relatives aux indicateurs, la Division, en qualité de coordonnateur des travaux du Groupe d'experts, a demandé à celui-ci de former un groupe comme prescrit. UN 14 - وبالنظر إلى أن القرار 2006/6 طلب إنشاء فريق من الخبراء لإعداد مجموعة مبادئ توجيهية بشأن البيانات الفوقية للمؤشرات، فقد طلبت الشعبة، بوصفها الجهة المنسقة لأعمال فريق الخبراء، إلى المشتركين في اجتماع فريق الخبراء تشكيل هذا الفريق.
    39. En prévision de l'Année internationale des déserts et de la désertification, le secrétariat, en sa qualité de coordonnateur, a invité ses partenaires institutionnels à élaborer un document commun de stratégie en vue d'envisager des formules viables et de définir des activités permettant de célébrer avec succès l'Année internationale. UN 39- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للسنة الدولية للصحارى والتصحر، دعت الأمانة، باعتبارها الجهة المنسقة للسنة الدولية، شركاءها المؤسسيين إلى وضع ورقة استراتيجية مشتركة بغية استكشاف الخيارات الصالحة وتحديد الأنشطة الممكنة للاحتفال بالسنة الدولية احتفالاً ناجحاً.
    Des consultations officieuses sur le projet de résolution de la Première Commission sur les armes légères, organisées par les Missions permanentes de la Colombie (coordonnateur), du Japon et de l'Afrique du Sud (principaux auteurs), auront lieu le jeudi 7 octobre 2004 à 15 h 30 dans la salle de conférence 1. UN تجري مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الأولى بشأن الأسلحة الصغيرة (تنظمها البعثات الدائمة لكل من كولومبيا (الجهة المنسقة) واليابان وجنوب أفريقيا (المقدمان الرئيسيان لمشروع القرار)، يوم الخميس، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في الساعة 30/15، في غرفة الاجتماعات 1.
    20. La Force des Nations Unies a continué de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), coordonnateur de l'assistance humanitaire des Nations Unies aux personnes déplacées démunies à Chypre, et de promouvoir la coopération bicommunautaire dans divers domaines. UN ٠٢- وما زالت قوة اﻷمم المتحدة تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها الجهة المنسقة لمساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية التي تقدم إلى اﻷشخاص المشردين المعوزين في قبرص وبشأن التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Le Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance coordonne le Conseil national des personnes âgées, conscient du fait que le vieillissement dans le pays lance un véritable défi qui exige de prendre de nouvelles mesures afin de permettre un vieillissement et une vieillesse de qualité. UN 102- وإدراكاً للتحديات التي تنطوي عليها عملية التقدم في السن والحاجة إلى استجابات جديدة تستهدف ضمان نوعية الحياة في الشيخوخة وفي السن المتقدمة اقترحت وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين، بوصفها الجهة المنسقة للمجلس الوطني لكبار السن (CNAM)، سياسة وطنية للأشخاص الكبار.
    b) Servir de centre d'information pour le Kenya, l'Ouganda et les Seychelles et de centre de coordination de l'information et des relations avec les médias dans ces pays; UN (ب) القيام بدور مركز إعلام لأوغندا وسيشيل وكينيا؛ وبدور الجهة المنسقة للإعلام والعلاقات مع وسائط الإعلام بالنيابة عن الأمم المتحدة في تلك البلدان؛
    À cette réunion, il a été décidé que le Département des affaires humanitaires servirait d'organe de liaison et de catalyseur du réseau d'alerte avancée. UN واتﱡفق في الاجتماع على أن تعمل إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها الجهة المنسقة والميسرة ﻷنشطة شبكة اﻹنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more