"الجهة صاحبة" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur de
        
    • l'auteur d'
        
    Selon elle, les facteurs énoncés au paragraphe 2 ne permettent pas d'établir l'intention de l'auteur de la réserve. UN وترى النمسا أنه يتعذر التأكد من نية الجهة صاحبة التحفظ من قائمة العوامل الواردة في الفقرة 2.
    La détermination de l'intention de l'auteur de l'acte permettra souvent de savoir si l'acte est de nature politique ou juridique. UN وكثيرا ما يتبين من إثبات نية الجهة صاحبة العمل ما إذا كان العمل ذا طابع سياسي أو قانوني.
    Une telle attitude n'empêche pas la réserve de produire ses effets mais ceuxci vont audelà de ce que l'auteur de la réserve avait souhaité. UN وهذا الموقف لا يمنع التحفظ من إحداث آثاره، إلا أن هذه الآثار تذهب إلى أبعد مما كانت تريده الجهة صاحبة التحفظ.
    En d'autres termes, l'État objectant accepte la réserve mais en tire des conséquences qui vont audelà de ce que l'auteur de la réserve aurait voulu. UN وبعبارة أخرى، توافق الدولة المعترضة على التحفظ ولكنها تستخلص منه نتائج تذهب إلى أبعد مما أرادته الجهة صاحبة التحفظ.
    L'Autriche estime peu malicieux de forcer l'auteur d'une réserve à être lié par un traité lorsque sa réserve est nulle et non avenue. UN وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل.
    - De la procédure qui doit être suivie, y compris l'auteur de la notification du retrait; et UN - الإجراءات اللازم اتباعها، بما فيها الجهة صاحبة الإشعار بالسحب؛
    En effet, la Commission a considéré que l'aggravation d'une objection ne peut pas remettre en cause l'existence même des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN فقد رأت اللجنة أن توسيع نطاق الاعتراض لا يمكن أن يخل بوجود العلاقات التعاهدية بين الجهة صاحبة التحفظ والجهة صاحبة الاعتراض.
    On pourrait facilement éviter ces problèmes en exigeant de l'auteur de la réserve qu'il exprime clairement son intention de ne pas être lié si sa réserve s'avère nulle et non avenue. UN ويمكن تفادي هذه المشاكل ببساطة باشتراط أن تعبر الجهة صاحبة التحفظ بوضوح عن نيتها عدم الالتزام إذا كان التحفظ لاغيا وباطلا.
    Partir d'une présomption inverse et poser que, si l'intention de l'auteur de la réserve ne peut être établie celui-ci n'est pas lié par le traité, ne semble pas souhaitable et pourrait poser plus de problèmes encore. UN وانطلاقا من افتراض معاكس، فالقول بأنه إذا تعذر إثبات نية الجهة صاحبة التحفظ، فإنها لا تكون ملزمة بالمعاهدة، قول لا يبدو أمرا مستصوبا، ويمكن أن يثير المزيد من المشاكل.
    En effet, la Commission a considéré que l'élargissement de la portée d'une objection ne peut pas remettre en cause l'existence même des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN فقد رأت اللجنة أن توسيع نطاق الاعتراض لا يمكن أن يخل بوجود العلاقات التعاهدية بين الجهة صاحبة التحفظ والجهة صاحبة الاعتراض.
    Il apparaît incontesté qu'il est impératif de se baser sur l'intention de l'auteur de la réserve et que le problème demeure uniquement si cette intention ne peut pas être établie. UN 169 - ويبدو أنه لا خلاف على وجوب الاستناد إلى نية الجهة صاحبة التحفظ وعلى ألا تبقى المشكلة قائمة إلا إذا تعذر إثبات تلك النية.
    Aussi la Suisse se demandet-elle si une solution ne consisterait pas dans le maintien de la présomption du projet de directive 4.5.2, mais en atténuant le degré de vraisemblance nécessaire pour considérer que l'intention de l'auteur de la réserve est établie. UN وتتساءل سويسرا أيضا عما إذا كان الحل يكمن في المحافظة على الافتراض الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، ولكن مع تخفيض درجة الاحتمال اللازمة لإثبات نية الجهة صاحبة التحفظ.
    Car une directive sur le sujet incluant une présomption aurait en outre l'avantage certain d'encourager vivement l'auteur de la réserve à dévoiler ses intentions en cas de réserve non valide plutôt que de garder le silence ou de persister sans commentaire dans l'affirmation de la validité de sa réserve. UN ذلك لأن المبدأ التوجيهي المتضمِّن افتراضا بشأن هذا الموضوع سيكون له أيضا ميزة مؤكدة تتمثل في تشجيع الجهة صاحبة التحفظ بقوة على الكشف عن نواياها في حالة تقديمها تحفظا غير صحيح، بدلا من التزامها الصمت أو استمرارها دون تعليق، في تأكيد صحة التحفظ.
    Étant donné que la partie réservataire ne dispose en principe pas d'un droit de réponse à l'objection, admettre l'aggravation de la portée d'une objection reviendrait à exposer l'État réservataire au bon vouloir de l'auteur de l'objection, qui pourrait moduler les relations conventionnelles entre lui-même et la partie réservataire à sa guise et à tout moment. UN ونظراً لأن الطرف المتحفِظ لا يملك من حيث المبدأ حق الرد على الاعتراض، فإن السماح بتوسيع نطاق الاعتراض سيؤدي إلى وضع الدولة المتحفِظة تحت رحمة الجهة صاحبة الاعتراض، التي تستطيع تعديل العلاقات التعاهدية بينها وبين الطرف المتحفِظ كما يحلو لها وفي أي وقت.
    En outre, le Groupe du contrôle hiérarchique peut formuler des recommandations dans les dossiers faisant l'objet d'un règlement à l'amiable ainsi que dans certains cas où, quand bien même la décision administrative aurait été jugée irrecevable ou la demande de l'intéressé aurait été confirmée, il estime que l'auteur de la décision a fait courir quelque risque à l'Organisation. UN ويمكن أن تُقدِّم وحدة التقييم الإداري توصيات بشأن المساءلة فيما يتعلق بالطلبات التي تمت تسويتها، وأحيانا أيضا فيما يتعلق بالطلبات التي تعتبر غير مقبولة أو التي يتم تأييدها، ولكن الجهة صاحبة القرار تسبَّبت بخلاف ذلك في تعريض المنظمة لمخاطر محتملة.
    Le Groupe du contrôle hiérarchique peut formuler des recommandations dans les dossiers faisant l'objet d'un règlement à l'amiable ainsi que dans certains cas où, quand bien même la décision administrative aurait été jugée irrecevable ou la demande de l'intéressé confirmée, il estime que l'auteur de la décision a fait encourir quelque risque à l'Organisation. UN 187 - ويمكن أن تقدم وحدة التقييم الإداري توصيات بشأن المساءلة فيما يتعلق بالطلبات التي تمت تسويتها، وأحيانا أيضا فيما يتعلق بالطلبات التي تعتبر غير مقبولة أو التي يتم تأييدها، ولكن الجهة صاحبة القرار تسببت بخلاف ذلك في تعريض المنظمة لمخاطر محتملة.
    Enfin, dans les cas d'incompatibilité, la question se pose de la dissociation (severability) ou non de la réserve invalide et du maintien, pour l'auteur de la réserve, de la qualité de partie contractante. UN وأخيرا، في حالة التنافي، يطرح السؤال بشأن إمكانية فصل (severability) التحفظ غير الصحيح أو عدم إمكانية فصله وإبقاء صفة الطرف المتعاقد على الجهة صاحبة التحفظ.
    Il peut se faire que, bien que l'auteur de l'objection n'ait pas exclu qu'il en aille ainsi au moment où il a formulé l'objection, le traité, pour d'autres raisons, n'entre pas immédiatement en vigueur. UN فقد لا تمانع الجهة صاحبة الاعتراض في حدوث ذلك عند إبدائها الاعتراض، لكن المعاهدة لأسباب أخرى() لا تدخل حيز التنفيذ مباشرة.
    26) Quant à l'expression < < ou s'oppose autrement à la réserve > > , elle vise à rappeler que, dans certains cas, l'auteur de l'objection est conscient que, concrètement, celle-ci ne produira pas d'effet. UN 26) أما عبارة " أو معارضة التحفظ على نحو آخر " فالهدف منها هو التذكير بأن الجهة صاحبة الاعتراض تدرك أحياناً أن تحفظها لن ينتج آثاراً من الناحية العملية.
    l'auteur d'une objection avait le droit de s'opposer à l'entrée en vigueur d'un traité entre lui-même et l'État réservataire, mais devait clairement exprimer son intention de le faire. UN وقيل إن من حق الجهة صاحبة الاعتراض أن تعارض في بدء سريان المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة ولكن ينبغي لها أن تعبر بوضوح عن عزمها على ذلك.
    Or si, comme l'a fait remarquer le Rapporteur spécial, l'auteur d'une requalification ne fait qu'exprimer une opinion sur la question, la validité de l'interprétation d'un traité ne pouvant être appréciée que par un organe compétent, il reste à préciser les conséquences d'une requalification unilatérale par un État. UN وإذا كانت الجهة صاحبة إعادة التكييف، كما أوضح المقرر الخاص، تعبر ببساطة عن رأيها في المسألة، وبما أنه لا يمكن تحديد جواز أي تفسير لمعاهدة إلا من قِبل هيئة مختصة، فسيصبح من غير الواضح ما هي عواقب إعادة التكييف الانفرادية التي تقدمت بها دولة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more