"الجهود الإقليمية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • efforts régionaux et internationaux
        
    • action régionale et internationale
        
    • initiatives régionales et internationales
        
    • les activités régionales et internationales
        
    • les efforts aux niveaux régional et international
        
    • efforts entrepris aux plans régional et international
        
    • actions menées aux niveaux régional et international
        
    Des initiatives nationales appropriées sont également nécessaires pour compléter les efforts régionaux et internationaux. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات وطنية مناسبة لتكملة الجهود الإقليمية والدولية.
    Il a également participé activement aux efforts régionaux et internationaux contre la criminalité internationale. UN كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية.
    Parallèlement, l'Algérie participe aux efforts régionaux et internationaux dans ce domaine. UN وبالتوازي مع ذلك، تشارك الجزائر في الجهود الإقليمية والدولية في هذا الميدان؛
    3. action régionale et internationale visant à rétablir l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية لإعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et faire respecter l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية من أجل استعادة النظام الدستوري واحترامه
    Le Bahreïn s'associe à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre ce fléau, qui ne doit en aucun cas être associé à une culture, race ou religion particulière. UN والبحرين تنضم إلى جميع الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الآفة، التي ينبغي عدم ربطها قط بثقافة أو عرق أو دين معين.
    À cette fin, l'ASEAN demande que se poursuivent les efforts régionaux et internationaux en vue de créer suffisamment d'emplois pour tous les travailleurs. UN وقال إن الرابطة، من أجل هذا، تطالِب باستمرار بذل الجهود الإقليمية والدولية لتوفير فرص العمل الكافية لجميع العمال.
    Engagés à poursuivre les efforts régionaux et internationaux dont le but est de trouver une solution durable à la crise dans l'est de la République démocratique du Congo; UN والتزاماً منه بمواصلة الجهود الإقليمية والدولية لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    L'Australie a participé aux efforts régionaux et internationaux pour mieux faire comprendre comment une culture de sûreté peut être mise en oeuvre dans les organisations nucléaires. UN وقد أسهمت استراليا في الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز تفهم كيفية تنفيذ ثقافة سلامة في المؤسسات النووية.
    Il faut nous concentrer sur les efforts régionaux et internationaux visant à mettre tout cela en perspective et à obtenir d'abord un cessez-le-feu et, immédiatement après, un retrait. UN دعونا نركز على الجهود الإقليمية والدولية لتضع الأمور في نصابها ونحقق أولا وقفا لإطلاق النار، وبعد ذلك مباشرة، الانسحاب.
    Ces initiatives contribuent considérablement à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement et intensifient les efforts régionaux et internationaux de lutte contre le VIH/sida. UN وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تنفيذ إعلان الالتزام وتعزيز الجهود الإقليمية والدولية في مكافحة هذا الفيروس.
    Nous sommes fermement convaincus que seuls des efforts régionaux et internationaux intégrés peuvent efficacement s'attaquer au problème que posent les stupéfiants; nous soulignons donc la nécessité d'accroître à cet égard la coopération régionale, locale et internationale. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن الجهود الإقليمية والدولية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي لمشكلة المخدرات بشكل فعال، وبالتالي نشدد على ضرورة إقامة مزيد من التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    Soulignant l'importance des efforts régionaux et internationaux visant à prévenir et à enrayer globalement la prolifération de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, efforts qui contribuent à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أهمية الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل وكبحه بصورة شاملة، بوصف ذلك إسهاما في استتباب السلام والأمن الدوليين،
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et faire respecter l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية من أجل إرساء النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et à faire respecter l'ordre constitutionnel UN ٣ - الجهود الإقليمية والدولية من أجل إرساء النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et à faire respecter l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية من أجل استعادة النظام الدستوري واحترامه
    11.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et sur l'aide à l'Afrique pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. UN 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن.
    Le Myanmar contribue aussi à l'action régionale et internationale; il a notamment organisé une réunion des ministres de l'immigration et de la justice et des directeurs de la police des pays de l'ANASE. UN وتشارك ميانمار أيضا في الجهود الإقليمية والدولية. فهي استضافت اجتماعا لمديري دوائر الهجرة، والمدعين العامين ورؤساء الشرطة في دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Je voudrais réaffirmer ici la volonté de mon gouvernement de poursuivre sur cette voie en adoptant une position ferme et en coopérant de façon positive aux initiatives régionales et internationales qui visent le bien de l'humanité tout entière. UN وهنا، أجدد التأكيد على عزم حكومة بلادي على السير في هذا الاتجاه، دأبا على نهجها الثابت في المشاركة الإيجابية ضمن الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى كل ما فيه خير البشرية.
    L'orateur dit qu'il existe un lien étroit entre les activités régionales et internationales visant à consolider le régime de non-prolifération. UN 20 - واستطرد يقول إن هناك علاقة وثيقة بين الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C. Renforcer les efforts aux niveaux régional et international 44 − 45 11 UN جيم- تعزيز الجهود الإقليمية والدولية 44-45 12
    Le Conseil de sécurité continuera de suivre attentivement la situation et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les efforts entrepris aux plans régional et international en vue de résoudre la crise. > > UN " وسيواصل مجلس الأمن رصد الحالة عن كثب، ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الجهود الإقليمية والدولية المبذولة لحل الأزمة " .
    5. Appelle à une plus grande coordination des actions menées aux niveaux régional et international en vue d'encourager des mouvements encore réticents à s'associer aux efforts de paix dans l'intérêt du pays et de sa stabilité, et de créer une atmosphère qui permettra de faire face à la crise humanitaire au Darfour et de corriger ses effets; UN 5 - الحث على زيادة تنسيق الجهود الإقليمية والدولية لتشجيع الحركات المترددة في الانضمام إلى مساعي السلام على التجاوب الايجابي مع هذه المساعي خدمة لمصلحة الوطن واستقراره وللإسراع بتهيئة البيئة المواتية للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية التي يعاني منها أهالي دارفور ووضع حد لمختلف الآثار المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more