Diffuser un message cohérent concernant les efforts du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD. | UN | توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
À cet effet, le Plan d'action du système pour la mise en œuvre de la deuxième Décennie a permis de coordonner les efforts du système des Nations Unies dans son rôle consultatif et programmatique auprès des États Membres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سعت خطة العمل على نطاق المنظومة لتنفيذ العقد الثاني إلى تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساندة الدول الأعضاء من خلال تقديم المشورة والدعم البرنامجي. |
Les États Membres sont encouragés à soutenir les efforts du système des Nations Unies, en coordination avec les autres acteurs humanitaires, afin de renforcer la coordination et l'harmonisation des évaluations des besoins, y compris en appuyant la consolidation des capacités internationales et nationales en matière d'évaluation humanitaire. | UN | 80 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني، من أجل تعزيز تنسيق وتناغم عمليات تقييم الاحتياجات، بوسائل تشمل دعم بناء القدرات الوطنية والدولية لتقييم الحالات الإنسانية. |
Nous appuyons les efforts déployés par le système des Nations Unies pour sensibiliser les jeunes au moyen de telles initiatives. | UN | إننا نساند الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لنشر الوعي بين الشباب من خلال تلك الأنشطة. |
Le programme des OMD a aidé à stimuler l'effort de développement et à focaliser l'action du système des Nations Unies. | UN | 25 - وقد ساعد جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية على تنشيط الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة وتركيز الإجراءات التي تقوم بها. |
L'ONUSIDA a conclu des ententes organisationnelles et stratégiques novatrices pour accroître l'efficacité et la coordination des efforts du système des Nations Unies dans les pays. | UN | وقد اعتمد البرنامج المشترك ترتيبات تنظيمية واستراتيجية مشتركة بهدف تعزيز فعالية وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في البلدان. |
En 2013, le Conseil, sous la direction du Secrétaire général, a contribué à l'action menée par les organismes pour agir ensemble dans la cohérence et la concertation. | UN | وفي عام 2013، قام مجلس الرؤساء التنفيذيين، تحت قيادة الأمين العام، بتيسير الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل العمل معاً على نحو متّسق ومنسق. |
A. Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme poursuit son travail pour assurer la coordination et la cohérence d'ensemble de l'action antiterroriste menée par les organismes des Nations Unies. | UN | 3 - ما برحت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تعمل على ضمان تحقيق تنسيق وتماسك شاملين في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب. |
les efforts du système des Nations Unies visant à mobiliser des ressources pour le secrétariat du Mécanisme et pour la mise en œuvre du Programme décennal devraient porter sur la recherche de ressources supplémentaires plutôt que sur la réaffectation des fonds prélevés sur les ressources ordinaires de l'Organisation à l'intention du NEPAD. | UN | وينبغي أن تركز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعبئة الموارد للأمانة ولتنفيذ البرنامج العشري على الحصول على موارد إضافية بدلاً من إعادة تخصيص الموارد العادية القائمة التي ترصدها الأمم المتحدة لنيباد. |
À cet effet, le plan d'action du système pour la mise en œuvre de la deuxième Décennie a permis de coordonner les efforts du système des Nations Unies dans son rôle consultatif et d'appui aux programmes auprès des États Membres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استُخدِمت خطةُ العمل على نطاق المنظومة المتعلقةُ بتنفيذ العقد الثاني من أجلِ تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساندة الدول الأعضاء من خلال تقديم المشورة والدعم البرنامجي. |
Son rôle est décrit de manière particulièrement habituelle, notamment lorsqu'il est question de soutenir les efforts du système des Nations Unies en vue de < < promouvoir une conception intégrée de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire > > [A/63/346/Add.3, par. 119 d)]. | UN | ووصف دوره في دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز نهج متكامل نحو " التنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية " يعد بوجه خاص لغة غير مألوفة (A/63/346/Add.3، الفقرة 119 (د)). |
e) Définition de nouveaux moyens de renforcer les efforts du système des Nations Unies en matière de développement des capacités dans les pays en développement pour aider ces pays à lutter contre la pauvreté et à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable ; | UN | (هـ) تحديد سبل إضافية لتعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
e) Définition de nouveaux moyens de renforcer les efforts du système des Nations Unies en matière de développement des capacités dans les pays en développement pour aider ces pays à lutter contre la pauvreté et à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable; | UN | (هـ) تحديد سبل إضافية لتعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
6. Prend note des efforts engagés par le système des Nations Unies pour améliorer encore la coordination de son aide humanitaire d'urgence ; | UN | 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
Une action concertée sur les éléments d'importance critique permettrait une plus grande précision des efforts déployés par le système des Nations Unies. | UN | ومن شأن تضافر العمل في العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة. |
Le 9 octobre 2012, j'ai nommé Romano Prodi (Italie) Envoyé spécial pour le Sahel en lui confiant notamment pour mission de coordonner l'action du système des Nations Unies dans la région. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عُيِّن رومانو برودي، من إيطاليا، مبعوثا خاصا لي إلى منطقة الساحل، من أجل الاضطلاع بمهام منها تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بكاملها في المنطقة. |
En dirigeant l'action du système des Nations Unies, la MINUAUCE s'emploiera à atteindre les objectifs stratégiques et opérationnels tout en permettant la complémentarité de l'ensemble des partenaires d'exécution, et veillera à regrouper sur le terrain des données cruciales dont seront extraites les informations essentielles qui éclaireront la prise de décisions et l'établissement des priorités. | UN | وإذ تتصدر البعثة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للفيروس، فإنها ستركز على تحقيق الأهداف الاستراتيجية والمعايير التنفيذية، مع تيسير التكامل بين جميع الشركاء المنفذين، وكفالة جمع البيانات المهمة في الميدان لأغراض تحليل المعلومات الأساسية واستقرائها للاسترشاد بها في صنع القرارات وتحديد الأولويات. |
Dans le neuvième alinéa du préambule, nous avons inséré < < égalité des sexes > > dans la liste des efforts du système des Nations Unies et de la communauté internationale en général contribuant réellement à une culture de paix. | UN | وفى الفقرة التاسعة من الديباجة، أدرجنا " المساواة بين الجنسين " في قائمة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة عامة، والمجتمع الدولي بأسره، والتي تُسهم إسهاما كبيرا في إيجاد ثقافة للسلام. |
Des délégations ont exprimé leur plein appui au programme et convenu du rôle important qu'il jouait dans la coordination des efforts du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique en général et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en particulier. | UN | 183 - أعربت الوفود عن تأييدها الكامل للبرنامج واعترفت بالدور الهام الذي يؤديه البرنامج في تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة دعماً للتنمية في أفريقيا بصفة عامة، وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بصفة خاصة. |
Le but est d'appuyer l'action menée par les organismes des Nations Unies et le Gouvernement congolais pour lutter contre les violences sexuelles et de veiller à ce que ce qui est fait soit complémentaire des processus et initiatives en cours, y compris la réforme du secteur de la sécurité et la stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمكافحة العنف الجنسي، وكفالة التكامل مع العمليات والمبادرات الجارية، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |