"الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • les efforts déployés par le PNUD
        
    • les efforts du PNUD
        
    • les activités du PNUD
        
    • efforts que le PNUD
        
    • les efforts faits par le PNUD
        
    les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. UN وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز.
    les efforts déployés par le PNUD pour renforcer des partenariats au sein du système des Nations Unies, avec des organisations régionales et avec les institutions de Bretton Woods, méritent d'être applaudis. UN وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز.
    Le coordonnateur exécutif a mis en évidence les efforts déployés par le PNUD pour accroître le cofinancement par des tierces parties dans le cadre du FEM. UN وأبرز المنسق التنفيذي الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة التمويل من أطراف ثالثة في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Comme en Ukraine, les efforts du PNUD et de l'Office des migrations internationales (OMI) doivent être soulignés. UN وكما هو الحال في أوكرانيا، ينبغي تأكيد الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة.
    La Banque mondiale et le PNUD exécutent des programmes étroitement coordonnés, qui ont un important effet multiplicateur sur les activités du PNUD. UN وقام البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتنسيق الوثيق للبرامج مما أضفى على الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعالية ممتازة.
    Au niveau mondial, la Division du renforcement des capacités de gestion et de la gouvernance a pris la tête des efforts que le PNUD mène pour lutter contre la corruption dans le cadre du Programme sur la responsabilité et la transparence. UN وعلى الصعيد العالمي، تقود شعبة التنمية الإدارية وشؤون الحكم الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكافحة الفساد ... وذلك في إطار برنامج للمساءلة والشفافية.
    124. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction les efforts faits par le PNUD pour réorienter les activités du Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles de façon à les recentrer sur les questions d'environnement, de renforcement des capacités et de diffusion d'information. UN ١٢٤ - وأثنت عدة وفود على الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إعادة توجيه أنشطة الصندوق الدائر لكي تزيد من تركيزها على المسائل البيئية، وبناء القدرات، ونشر المعلومات.
    Le Conseil d'administration était désireux d'en savoir plus sur les efforts déployés par le PNUD pour assurer le respect des règles énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 27 - وحرص المجلس على معرفة المزيد عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للامتثال لمقتضيات خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Conseil d'administration était désireux d'en savoir plus sur les efforts déployés par le PNUD pour assurer le respect des règles énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 27 - وحرص المجلس على معرفة المزيد عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للامتثال لمقتضيات خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ce fonds sert à consolider les efforts déployés par le PNUD en vue de mobiliser des ressources à des fins spéciales et de les utiliser pour des programmes de prévention des crises et de relèvement. Il a constitué un moyen nouveau et important de financement des projets du PNUD en matière d'action antimines et a contribué à la rationalisation des mécanismes utilisés pour financer les projets et rendre compte de leur exécution aux donateurs. UN كما يستخدم الصندوق في تعزيز الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعبئة الموارد غير الأساسية واستخدامها من أجل برامج منع نشوب النـزاعات والإنعاش، ويشكل صندوق منع النزاعات والإنعاش شكلاً من أشكال التمويل الجديدة يتسم بالأهمية بالنسبة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأعمال المتعلقة بالألغام، وقد ساعد على ترشيد وتبسيط آليات تمويل المشاريع وتقديم التقارير عنها إلى الجهات المانحة.
    Bien que le Programme global d'appui au cycle électoral soit un cadre pour la prise en compte systématique de l'égalité des sexes, les efforts du PNUD en la matière, en dehors de ce programme, sont sporadiques. UN ورغم أن البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية يوفر منبرا من أجل تعميم المفهوم الجنساني، ما برحت الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم المفهوم الجنساني خارج نطاق هذا البرنامج غير متسقة.
    Le cadre de coopération régionale a pu mobiliser des ressources auprès de tierces parties pour financer des initiatives régionales, ce qui mérite d'être signalé car cela indique que d'autres organisations apprécient les efforts du PNUD. UN 28 - ونجح إطار التعاون الإقليمي في تعبئة موارد من أطراف ثالثة من أجل المبادرات الإقليمية. وتجدر الإشارة إلى هذا الإنجاز في حد ذاته، لأنه يكشف أن منظمات أخرى تعترف بقيمة الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Banque mondiale et le PNUD exécutent des programmes étroitement coordonnés, qui ont un important effet multiplicateur sur les activités du PNUD et grâce auxquels ce dernier apporte une contribution particulièrement précieuse aux efforts de reconstruction entrepris par la Banque mondiale. UN وينسق البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو وثيق البرامج، مما جعل الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثمرة للغاية ومما أدى إلى تقديم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساهمة قيمة بصفة خاصة في الجهود التي يبذلها البنك الدولي في إعادة البناء.
    La Banque mondiale et le PNUD exécutent des programmes étroitement coordonnés, qui ont un important effet multiplicateur sur les activités du PNUD et permettent à ce dernier d'apporter une contribution particulièrement précieuse aux efforts de reconstruction entrepris sous l'égide de la Banque mondiale. UN وينسق البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو وثيق برامجهما، مما جعل الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثمرة للغاية ومما أدى إلى تقديم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساهمة قيمة بصفة خاصة في الجهود التي يبذلها البنك الدولي في إعادة البناء.
    132. Il note également avec intérêt les efforts que le PNUD, d'autres membres du Comité exécutif et les institutions spécialisées ont entrepris dans le cadre du GNUD pour harmoniser les politiques de recouvrements des coûts de façon à réduire leurs taux de prélèvement pour les dépenses tant directes qu'indirectes. UN 132- كما أشار المفتش باهتمام إلى الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من أعضاء اللجنة التنفيذية والهيئات المتخصصة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتنسيق سياسات استرداد التكاليف الرامية إلى تخفيض التكاليف المباشرة وغير المباشرة لأنشطة دعم البرامج().
    D. Protection et régénération de l'environnement 43. les efforts faits par le PNUD pour promouvoir la protection de l'environnement dans le contexte du développement humain durable visent à aider les pays à mettre en oeuvre le programme Action 21 issu de la CNUED. UN ٤٣ - خُصصت الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز حماية البيئة في إطار التنمية البشرية المستدامة لمساعدة البرامج القطرية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more