"الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • action antiterroriste internationale
        
    • la lutte internationale contre le terrorisme
        
    • efforts internationaux de lutte contre le terrorisme
        
    • action internationale de lutte contre le terrorisme
        
    • action antiterroriste mondiale
        
    • action internationale contre le terrorisme
        
    • la lutte contre le terrorisme
        
    • les efforts internationaux de lutte contre le
        
    • initiatives internationales de lutte contre le terrorisme
        
    L'action antiterroriste internationale ne sera efficace qu'au moyen d'une coopération mutuelle et d'une action coordonnée. UN ولن تكون الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة إلا من خلال التعاون المتبادل والعمل المنسق.
    Un tel terrorisme d'État entrave l'action antiterroriste internationale et est injustifiable. UN وإرهاب الدولة هذا يعوق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وليس له مبرر على الإطلاق.
    La pratique consistant à faire deux poids deux mesures et la sélectivité dans l'action antiterroriste internationale sapent la confiance et la coopération dans le monde entier. UN وأدت المعايير المزدوجة والانتقائية في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الثقة والتعاون على الصعيد العالمي.
    Un certain nombre de mesures concrètes élaborées par les organisations ont été citées comme apportant une valeur ajoutée à la lutte internationale contre le terrorisme : UN ونُوِّه إلى عدد من التدابير المحددة التي صاغتها تلك المنظمات، باعتبار أن هذه التدابير تضيف قيمة إلى الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب:
    92. L'Azerbaïdjan s'est toujours acquitté de ses obligations internationales et participe aux efforts internationaux de lutte contre le terrorisme. UN 92 - وقال إن أذربيجان قد نفذت باستمرار التزاماتها الدولية وساهمت في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Nous estimons que l'ONU a un rôle central de coordination à jouer, pour organiser l'action internationale de lutte contre le terrorisme sur la base des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ولا نزال نقول بأن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا تقوم به في تنظيم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La délégation malaisienne est favorable à la convocation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de haut niveau qui se pencherait sur les difficultés que connaît l'action antiterroriste mondiale. UN وأعاد تأكيد وفده على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل التصدي للتحديات الراهنة والبازغة التي تواجه الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La première liste peut être un instrument utile à la promotion d'un processus politique en Afghanistan, et la seconde restera un élément essentiel de l'action internationale contre le terrorisme. UN ويمكن أن تكون القائمة الموضوعة بموجب القرار أداة مفيدة لتشجيع العملية السياسية في أفغانستان؛ وستبقى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة جزءاً أساسيا من الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    L'Assemblée générale doit continuer à jouer un rôle central dans la coordination de l'action antiterroriste internationale, laquelle doit elle-même respecter strictement la Charte des Nations Unies. UN وينبغي للجمعية العامة مواصلة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي يجب أن تكون بدورها متماشية تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est donc impératif de renforcer encore l'action antiterroriste internationale. UN ولا بد لذلك من مواصلة تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    L'ensemble de la région et chaque pays de celle-ci devraient également participer activement à l'action antiterroriste internationale, laquelle doit être coordonnée par le système des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشارك المنطقة بأسرها وكل بلد من فرادى البلدان مشاركة نشطة في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي تنسيقها من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Il continue de préparer le treizième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, qui doit se tenir à Doha en 2015 et devrait assurément contribuer à l'action antiterroriste internationale. UN وهي تواصل الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في الدوحة عام 2015، مما سيسهم بدون شك في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Tout en appuyant l'action antiterroriste internationale, l'Arabie saoudite n'acceptera pas qu'elle prenne la forme d'une guerre contre l'Islam et les Musulmans innocents qui n'ont rien à voir avec le terrorisme. UN وأن المملكة العربية السعودية تشدد على تأييدها الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لكنها لن تقبل أن تكون حرباً ضد الإسلام أو المسلمين الأبرياء الذي لا علاقة لهم بالإرهاب.
    La délégation soudanaise rappelle qu'elle considère que l'Organisation des Nations Unies a un rôle directeur à jouer dans la coordination de l'action antiterroriste internationale et dans l'appui à l'application de la Stratégie mondiale. UN ويجدد وفده إيمانه بأن الأمم المتحدة لها دور أساسي وقيادي في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ودعمه لإنفاذ الاستراتيجية العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies est à l'avant-garde de la lutte internationale contre le terrorisme et le Gouvernement sud-africain continuera de coopérer avec elle. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    Dans cette optique, aux paragraphes 1, 2 et 3 de ladite résolution, le Conseil définit les obligations dont les États doivent s'acquitter dans le cadre de la lutte internationale contre le terrorisme. UN وتحدد في هذا الصدد، الفقرات 1، و 2، و 3 من القرار ما يجب على الدول أن تضطلع به من مهام في سياق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Dans ses rapports, le Secrétaire général souligne, à juste titre, le rôle irremplaçable de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité dans la lutte internationale contre le terrorisme. UN والأمين العام يؤكد في تقاريره، لسبب وجيه، الدور الفريد من نوعه الذي تقوم به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La preuve la plus évidente du rôle de notre organisation dans les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme a été l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies il y a deux ans. UN لقد كان اعتماد الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب قبل عامين لإعادة تأكيد واضحة جدا للدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمة العالمية في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Au niveau national, la Tunisie avait promulgué la loi no 75/2003, en date du 10 décembre 2003, pour appuyer les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme et de prévention du blanchiment de fonds. UN 80 - وعلى الصعيد الوطني، أجازت تونس القانون رقم 75/2003، المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، لدعم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ومنع غسل الأموال.
    9. L'action internationale de lutte contre le terrorisme ne pourra être couronnée de succès si elle ne s'accompagne pas d'une action visant à régler les conflits qui naissent lorsque les peuples sont privés de leurs droits légitimes. UN 9 - وأكد أن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لن تكلل بالنجاح إلا إذا صاحبتها جهود للتصدي للصراعات الناتجة عن حرمان الشعوب من حقوقها الشرعية.
    3. Il est de plus en plus nécessaire de réaliser des projets tangibles dans le rapprochement de certains des éléments du projet de convention générale sur le terrorisme, dont la finalisation contribuera de manière significative à l'ordre juridique international et renforcera l'action antiterroriste mondiale. UN 3 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة متزايدة لإحراز تقدم ملموس في تضييق الفجوة بشأن بعض عناصر مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب، والذي من شأنه الإسهام بشكل ملموس في إثراء الإطار القانوني الدولي وتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    48. M. Barriga (Liechtenstein) dit que son pays condamne vigoureusement tous les actes terroristes et qu'il est résolu à contribuer pleinement à l'action internationale contre le terrorisme. UN 48 - السيد باريجا (ليختنشتاين): قال إن بلده يدين بشدة جميع أعمال الإرهاب وإنه ملتزم بالإسهام إسهاما كاملا في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le terrorisme qui accompagne la crise syrienne met à l'épreuve la crédibilité des efforts internationaux entrepris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et ses chances de succès. UN فلقد أصبح الإرهاب الذي يرافق الأزمة السورية يضع على المحك مصداقية الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وفرص نجاحها.
    Il appuie les initiatives internationales de lutte contre le terrorisme, y compris la création d'un cadre juridique global visant à prévenir et punir les actes terroristes conformément aux principes du droit international et aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وقالت إنها تؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي تشمل إنشاء إطار قانوني شامل لمنع الأفعال الإرهابية وفقا لمبادئ القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعاقبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more