"الجهود بين" - Translation from Arabic to French

    • les efforts de
        
    • activités entre
        
    • des efforts des
        
    • actions entre les
        
    • efforts entre les
        
    • efforts déployés par
        
    • actions respectives de
        
    • d'efforts entre
        
    • efforts déployés selon que les
        
    Il est essentiel de coordonner les efforts de tous les intervenants pour assurer une prévention systémique au niveau mondial. UN ويكتسي تنسيق الجهود بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين أهمية بالغة لمنع نشوب الصراعات على الصعيد العالمي.
    Il est également essentiel d'éviter le chevauchement des activités entre les organes conventionnels et de trouver de meilleurs canaux pour partager l'information. UN ومن الضروري أيضا تجنب ازدواجية الجهود بين هيئات المعاهدات، وإيجاد قنوات أفضل لتقاسم المعلومات.
    5. Assurer la coordination et la complémentarité des efforts des institutions luttant contre la pauvreté en vue d'obtenir des résultats positifs et bénéfiques pour les familles pauvres. UN 5- التنسيق وتكامل الجهود بين المؤسسات العاملة في مجال الفقر وذلك للحصول على نتائج إيجابية ومفيدة للأسر الفقيرة.
    La production de ces émissions a suscité une synergie d'actions entre les différents acteurs notamment les forces de maintien de l'ordre, les personnels de la santé et autres intervenants. UN وشجع إنتاج هذه البرامج على تضافر الجهود بين مختلف الجهات الفاعلة ولا سيما قوات حفظ النظام وموظفي الصحة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Les progrès ont cependant été entravés du fait de l'absence d'un programme national de normalisation et de la mauvaise coordination des efforts entre les différentes autorités. UN بيد أن عدم وجود برنامج وطني لتوحيد الأسماء وضعف تنسيق الجهود بين مختلف السلطات يحول دون إحراز تقدم.
    La coordination des efforts déployés par les différents pays permet de gagner en efficacité et d'éviter le double emploi. UN وتنسيق الجهود بين اﻷمم يجعل البرامج أكثر فعالية ويساعد على تجنب ازدواجية الجهد.
    16. Prie également le Secrétaire général d'assurer une parfaite transparence, coopération et coordination des actions respectives de sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et de son représentant spécial chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit armé, dont il a demandé la nomination par sa résolution 1888 (2009) ; UN 16 - يطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة الشفافية الكاملة والتعاون وتنسيق الجهود بين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي والنزاع المسلح الذي طلب المجلس تعيينه في القرار 1888 (2009)؛
    Le processus d'agrément des fournisseurs doit être simplifié et rationalisé, il faut faciliter les échanges d'informations sur les pratiques optimales et éliminer les chevauchements d'efforts entre les différents services responsables des achats. UN ويجب تبسيط عملية تسجيل البائعين وترشيدها، كما يجب زيادة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، ويتعين القضاء على ازدواج الجهود بين دوائر المشتريات.
    8. [Il faudrait accorder toute l'attention voulue à la comparabilité des efforts déployés selon que les Parties sont petites ou grandes. UN 8- [ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإمكانية مقارنة الجهود بين الأطراف الكبيرة والصغيرة.
    A cet égard, l'Union européenne appuie les efforts de coordination entre les organes directeurs des trois institutions et, le cas échéant, encourage une plus grande coopération sous la forme de programmes conjoints pour maintenir la complémentarité. UN وفي هذا الشأن، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تنسيق الجهود بين هيئات إدارة المؤسسات الثلاث، ويشجع على زيادة التعاون، حيثما أمكن، على شكل برامج مشتركة لكفالة التكامل.
    Les progrès réalisés dans l'architecture régionale ont augmenté la capacité de l'organisation de jouer un rôle de premier plan dans les efforts de coordination interinstitutions au niveau régional et des pays. UN كما أدى التقدم المحرز بشأن الهيكل الإقليمي إلى زيادة قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق الجهود بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    M. Weissbrodt a suggéré que les présidents de tous les organes créés en vertu de traités fassent de même, car cela pourrait favoriser une collaboration accrue et les efforts de coordination entre la Sous-Commission et ces organes. V. Coopération des organes créés UN وذكرت السيدة فايسبروت أن توجيه رؤساء الهيئات طلبا مماثلا إلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن يشجع اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بمعاهدات على زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين الجانبين.
    La section C décrit dans les grandes lignes les mesures propres à garantir l'unité de commandement et l'intégrité des activités entre les deux départements. UN وترد في القسم جيم التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وتكامل الجهود بين الإدارتين.
    En ce qui concerne la coordination par New York des opérations menées dans le cadre de la crise en Iraq, le Comité a souligné qu'il fallait prendre toutes les mesures voulues pour éviter tout recoupement des activités entre New York et Genève. UN وفيما يتعلق بتنسيق عمليات أزمة العراق عن طريق نيويورك، أعربت اللجنة عن رأيها القائل بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي ازدواج في الجهود بين نيويورك وجنيف.
    Cependant, nous estimons que ces défis ne sauraient être relevés que par la conjugaison des efforts des gouvernements, des organisations et institutions internationales, du secteur privé et de la société civile. UN بيد أنه لن يتأتى التصدي لهذه التحديات، في نظري، إلا بتضافر الجهود بين الحكومات والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    59. Une évaluation technique objective, cohérente, transparente, systématique et globale de la comparabilité des efforts des Parties visées à l'annexe I doit être {facilitée} {réalisée} par un groupe technique chargé de la comparabilité. UN 59- ويعهد إلى فريق تقني معني بالمقارنة بمهمة }تيسير{ }إجراء{ تقييم تقني موضوعي ومتسق وشفاف ودقيق وشامل لإمكانية مقارنة الجهود بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    c) De garantir la coordination des actions entre les différentes structures à tous les niveaux, en étroite concertation avec les pays qui fournissent des contingents; UN (ج) ضمان تكامل الجهود بين مختلف الهياكل في جميع المستويات بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بالقوات؛
    c) De garantir la coordination des actions entre les différentes structures à tous les niveaux, en étroite concertation avec les pays qui fournissent des contingents; UN (ج) ضمان تكامل الجهود بين مختلف الهياكل في جميع المستويات بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بالقوات؛
    Dans le document de travail qu'elle présentait à cette occasion, l'Organisation réaffirmait son adhésion au respect de la primauté des Nations Unies et à la nécessité de coordonner les efforts entre les organisations régionales et l'ONU. UN وفي وثيقة العمل التي قدمت في تلك المناسبة أكدت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من جديد التزامها باحترام سلطة اﻷمم المتحدة وضرورة تنسيق الجهود بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    D'où la nécessité d'une coopération internationale et le besoin d'intensifier les efforts entre les États pour créer un climat de confiance et de coopération, grâce auxquels l'ONU réalisera son objectif ultime, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن هنا تتجلى أهمية الحاجة إلى التعاون الدولي وتكثيف الجهود بين الدول لتحقيق ظروف قوامها الثقة والتعاون يمكن من خلالها تحقيق هدفها اﻷساسي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Elle prévoit la coordination des efforts déployés par les organismes gouvernementaux et le secteur privé par le biais d'un comité national pour la prévention de l'abus et du trafic des drogues. UN وهي تتضمن تنسيق الجهود بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص من خلال لجنة وطنية للوقاية من إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار بها.
    Le Nigéria estime que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique du Secrétaire général est complémentaire, notamment lorsqu'il envisage la collaboration et la coordination pour la question du développement des efforts déployés par la communauté internationale, les institutions financières de Bretton Woods et les institutions des Nations Unies chargées du développement. UN وتعتبر نيجيريا أن مبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة هي مبادرة مكملة، خصوصا وأنها تتوخى التعاون وتنسيق الجهود بين المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز المالية ووكالات اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مسألة التنمية.
    16. Prie le Secrétaire général d'assurer une parfaite transparence, coopération et coordination des actions respectives de sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et de son Représentant spécial chargé de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés, dont il a demandé la nomination par sa résolution 1888 (2009); UN 16 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الشفافية الكاملة والتعاون وتنسيق الجهود بين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي والنزاع المسلح، الذي طلب المجلس تعيينه في قراره 1888 (2009)؛
    16. Prie le Secrétaire général d'assurer une parfaite transparence, coopération et coordination des actions respectives de sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et de son Représentant spécial chargé de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés, dont il a demandé la nomination par sa résolution 1888 (2009); UN 16 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الشفافية الكاملة والتعاون وتنسيق الجهود بين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي والنزاع المسلح، الذي طلب المجلس تعيينه في قراره 1888 (2009)؛
    Il a précisé que cette capture est le résultat d'une conjugaison d'efforts entre les pays affectés, les partenaires et les organisations sous-régionales, régionales et internationales. UN وأوضحت بأن إلقاء القبض عليه هو نتيجة لتضافر الجهود بين البلدان المتضررة، والشركاء، والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    f) Il devrait être tenu dûment compte de la comparabilité des efforts déployés selon que les Parties sont petites ou grandes et des avantages présentés par les possibilités d'atténuation au niveau sectoriel sur la base d'une méthode comparable employée par toutes les Parties visées à l'annexe I (Islande, MISC.5 et MISC.5/Add.2); UN (و) توجيه الاهتمام اللازم لمقارنة الجهود بين الأطراف الكبيرة والصغيرة وللمنافع من إمكانيات التخفيف القطاعية استناداً إلى منهجية قابلة للمقارنة تطبق على الأطراف المدرجة في المرفق الأول (آيسلندا، Misc.5 وMisc.5/Add.2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more