Ils se sont également engagés à respecter les principes de non-ingérence dans ses affaires intérieures et de bon voisinage avec tous ses voisins. | UN | وأعربوا أيضا عن التزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وبعلاقات حسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة. |
Nous apprécions au plus haut point nos relations de bon voisinage avec les États d'Asie centrale. | UN | إننا نقدر تقديرا كبيرا علاقات حسن الجوار مع دول آسيا الوسطى. |
Le Pakistan aspire à des relations de bon voisinage avec l'Inde. | UN | إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند. |
Nous avons à cœur d'établir des relations de bon voisinage avec tous nos voisins, notamment le Pakistan. | UN | ونحن ملتزمون بعلاقات حسن الجوار مع جميع جيراننا، بما في ذلك باكستان. |
Le Gouvernement albanais s'intéresse à établir des relations de coopération et de bon voisinage avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وتهتم حكومة ألبانيا بتطوير علاقات التعاون وحسن الجوار مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En outre, mon pays accorde une importance particulière au renforcement de la stabilité et de la sécurité ainsi qu'à la promotion de relations de bon voisinage avec l'ensemble des États de notre région. | UN | وفضلا عن ذلك، تولي بلادي أهمية خاصة لتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين وتشجيع علاقات حسن الجوار مع كل الدول في منطقتنا. |
Nous pensons que nos relations de bon voisinage avec la Grèce renforceront la coopération, la stabilité et la prospérité dans les Balkans et dans la Méditerranée orientale. | UN | ونعتقد أن علاقات حسن الجوار مع اليونان ستعزز التعاون والاستقرار والرخاء في البلقان وشرقي البحر الأبيض المتوسط. |
Le peuple kirghize est depuis toujours pénétré des idéaux de paix et d'amitié et de bon voisinage avec les peuples des autres États. | UN | ولقد ظل شعب قيرغيزستان منذ اﻷبد شعبا متشبعا بمثل السلم والصداقة وحسن الجوار مع شعوب الدول اﻷخرى. |
La Yougoslavie est résolue à maintenir les relations de bon voisinage avec tous les pays des Balkans. | UN | إن يوغوسلافيا ملتزمة بعلاقات حسن الجوار مع جميع بلدان البلقان. |
L'établissement de relations de bon voisinage avec Khartoum aiderait le Soudan du Sud à lutter plus efficacement contre ses problèmes. | UN | فمن شأن إقامة علاقات حسن الجوار مع الخرطوم أن تيسّر تصدي جنوب السودان لما يصطدم به من تحديات بمزيد من الفعالية. |
La République démocratique du Congo tient aux relations de bon voisinage avec son voisin le Rwanda, tout comme avec tous ses autres voisins. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية متمسكة بعلاقات حسن الجوار مع جارتها رواندا ومع جميع البلدان الأخرى المجاورة. |
Elle ne verra aucun inconvénient à rétablir des relations de bon voisinage avec l'Éthiopie. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |
Elle ne verra aucun inconvénient à rétablir des relations de bon voisinage avec l'Éthiopie. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |
Les petites dimensions de l'Andorre ne nous ont pas empêché d'entretenir, durant plus de sept siècles, des relations de bon voisinage avec la France et l'Espagne. | UN | وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون. |
Développer la coopération et les relations de bon voisinage avec la République hellénique est une des grandes priorités de son programme de politique étrangère. | UN | ويعد النهوض بالتعاون وحسن الجوار مع الجمهورية الهيلينية من بين المسائل ذات الأولوية العليا في جدول أعمال سياستنا الخارجية. |
Nous avons engagé des relations de bon voisinage avec le Cambodge en espérant que le Cambodge deviendra un pays de paix, d'indépendance, de neutralité et de non-alignement qui cultive des relations amicales avec d'autres pays. | UN | لقد أقمنا علاقات حسن الجوار مع كمبوديا آملين أن تصبح كمبوديا بلد سلام واستقلال وحياد وعدم انحياز تنعم بعلاقات صداقة مع البلدان اﻷخرى. |
que l'Arménie répondra à ses attentes, la Turquie sera disposée à reprendre les relations de bon voisinage avec l'Arménie, ce qui aidera grandement cette dernière à rejoindre la communauté internationale. | UN | وعندما تتحقق هذه التوقعات فإن تركيا ستكون مستعدة لاستئناف علاقات حسن الجوار مع أرمينيا اﻷمر الذي سيساهم في دمجها في المجتمع الدولي. |
Le maintien de relations de bon voisinage avec ces deux pays est d'une importance exceptionnelle pour la Mongolie, et ces relations sont aujourd'hui fondées sur de nouveaux traités établissant des relations et une coopération amicales. | UN | إن إقامة علاقات حسن الجوار مع هذين البلدين أمر له أهمية عظمى لمنغوليا، وهذه العلاقات أصبحت تقوم اليوم على معاهدات جديدة بشأن العلاقات الودية والتعاون. |
Nous continuerons à travailler dans un esprit de coopération et de bon voisinage avec les États côtiers de la région pour parvenir à des accords mutuellement avantageux en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques marines. | UN | وسنواصل العمل بروح من التعاون وحسن الجوار مع هذه الدول الاقليمية الساحلية حتى نتوصل إلى ترتيب يعود بالنفع المتبادل بشأن هذه المسألة ، مسألة مصائد اﻷسماك والمحافظة عليها وإدارتها. |
Une des principales priorités de la politique étrangère de la République de Macédoine est d'amélio-rer les relations de bon voisinage avec tous ses voisins. | UN | وثمة أولوية من الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية التي تتبعها جمهورية مقدونيا، وهي زيادة تحسين علاقات حسن الجوار مع جميع جيرانها. |
Selon un autre, la paix était le seul moyen pour les Palestiniens d’obtenir la reconnaissance de leurs droits et de conserver de bons rapports de voisinage avec Israël. | UN | وقال آخر للجنة الخاصة إن السلام هو السبيل الوحيد أمام الفلسطينيين للحصول على حقوقهم وللحفاظ على علاقات حسن الجوار مع اسرائيل. |