"الجوانب البرنامجية" - Translation from Arabic to French

    • les aspects programmatiques
        
    • aspects relatifs au programme
        
    • plan des programmes
        
    • des aspects programmatiques
        
    • les aspects du programme
        
    • aspects relatifs aux programmes
        
    • programmatique
        
    • aspects liés au programme
        
    • aux aspects programmatiques
        
    • les éléments programmatiques
        
    • aspects ayant trait aux programmes
        
    les aspects programmatiques étaient développés et formulés d'une façon plus logique. UN ووسَّعت الجوانب البرنامجية وصاغتها بطريقة أكثر عقلانية.
    les aspects programmatiques étaient développés et formulés d'une façon plus logique. UN ووسَّعت الجوانب البرنامجية وصاغتها بطريقة أكثر عقلانية.
    Par ailleurs, l'Assemblée sera saisie, à sa soixante-deuxième session, des aspects relatifs au programme de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et d'autres programmes, pour lesquels aucun document n'a été remis au Comité du programme et de la coordination. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون معروضة على الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، الجوانب البرنامجية لإعادة تشكيل هيكل إدارة عمليات حفظ السلام وبرامج أخرى لم تتوافر وثائق بشأنها للجنة البرامج والتنسيق.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-neuvième session, un cadre stratégique révisé, à la lumière des changements qui découleraient, sur le plan des programmes, de la création du Bureau. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء المكتب.
    D'autres délégations ont réaffirmé le rôle du Comité en ce qui concerne l'examen des aspects programmatiques des propositions en indiquant que ce rôle ne changeait pas, quelles que soient les délibérations de l'Assemblée. UN وأكدت وفود أخرى من جديد دور اللجنة في استعراض الجوانب البرنامجية للمقترحات كما أكدت أن ذلك الدور لا يتغير بغض النظر عن المداولات الجارية في الجمعية العامة.
    33. Prend acte de la note du Secrétaire général sur le projet de cadre stratégique pour la période 2006-2007 en ce qui concerne les aspects du programme du Département de l'information; UN 33 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام عن إطار العمل الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007 بشأن الجوانب البرنامجية لإدارة شؤون الإعلام()؛
    Il importe que ce fait soit pris en compte dans la discussion des aspects relatifs aux programmes du projet de budget-programme. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تعكس مناقشة الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة هذه الحقيقة.
    Dans ce contexte, les Ministres ont appelé instamment le Secrétaire général à s'assurer, lors de la présentation de ces documents, que les aspects programmatiques et les besoins en ressources concordent avec les mandats législatifs de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، حث الوزراء الأمين العام على التأكد من أنه يتعيَّن عند عرض هذه الوثائق أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة.
    Ils ont évalué les aspects programmatiques et financiers de chaque projet, à l'aide d'un modèle annoté et de directives spécialement conçus pour veiller à ce que l'évaluation soit systématique et impartiale. UN وقيم المستعرضان الجوانب البرنامجية والمالية لكل مقترح، على أساس نموذج مشروح ومبادئ توجيهية للاستعراض صممت خصيصا لضمان منهجية ونزاهة تقييم العروض المقدمة.
    Par le biais du Groupe de travail, le Conseil du commerce et du développement examine les aspects programmatiques du plan-programme de travail et du projet de budget-programme. UN يستعرض مجلس التجارة والتنمية، عن طريق الفرقة العاملة، الجوانب البرنامجية لخطة برنامج العمل ومشروع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Elle a prié en outre le Comité du programme et de la coordination d'examiner, dans l'exercice de ses attributions relatives au programme dans le cadre du processus de planification et de budgétisation, les aspects relatifs au programme des mandats nouveaux ou modifiés visés plus haut, ainsi que tout écart apparaissant entre le plan-programme biennal et les aspects relatifs au programme du projet de budget-programme. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة، فضلا عن أي اختلافات تنشأ بين الخطة البرنامجية لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة.
    L'Assemblée a prié le Comité d'examiner, dans le cadre de l'exercice de ses attributions relatives au programme dans le processus de planification et de budgétisation, les aspects relatifs au programme des mandats nouveaux et/ou modifiés visés plus haut, ainsi que tout écart apparaissant entre le plan-programme biennal et les aspects relatifs au programme du projet de budget-programme. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم، لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجية لفترة السنتين، والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة.
    13. Prie le Comité du programme et de la coordination d'examiner, dans le cadre de l'exercice de ses attributions relatives au programme dans le processus de planification et de budgétisation, les aspects programmatiques des mandats nouveaux ou modifiés visés plus haut, ainsi que tout écart apparaissant entre le plan-programme biennal et les aspects relatifs au programme du projet de budget-programme; UN 13 - ترجو من لجنة البرنامج والتنسيق، أن تقوم، لدى أدائها لدورها البرنامجي في عملية التخطيط والميزنة، باستعراض الجوانب البرنامجية للولايات الجديدة و/أو المنقحة المشار إليها أعلاه، فضلا عن أي اختلافات تطرأ بين الخطة البرنامجة لفترة السنتين والجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-neuvième session, un cadre stratégique révisé, à la lumière des changements qui découleraient, sur le plan des programmes, de la création du Bureau. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء المكتب.
    29.2 Dans sa résolution 63/262, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-neuvième session, un cadre stratégique révisé, à la lumière des changements découlant, sur le plan des programmes, de la création du Bureau des technologies de l'information et des communications. UN 29-2 وفي القرار 63/262، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    9. Prie le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination, à sa quarante-neuvième session, conformément à sa résolution 58/269 du 23 décembre 2003, un cadre stratégique révisé, à la lumière des changements qui découlent, sur le plan des programmes, de la création du Bureau des technologies de l'information et des communications ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام، وفقا لقرارها 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن يقدم إطارا استراتيجيا منقحا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين في ضوء الجوانب البرنامجية للتنقيح الناجمة عن إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    A. Examen des aspects programmatiques du plan-programme biennal et du projet de budget-programme UN ألف - استعراض الجوانب البرنامجية للخطة البرنامجية لفترة السنتين والميزانية البرنامجية المقترحة
    Une évaluation des capacités du groupe d'intervention rapprochée a été effectuée en juin 2008; toutefois, au 30 juin 2008, aucun donateur ne s'était manifesté aux fins du financement des aspects programmatiques du projet de renforcement des capacités d'intervention rapprochée. UN وأجري تقييم لقوة الأسلحة والأساليب الخاصة في حزيران/يونيه 2008؛ غير أنه لم يتم تحديد جهة مانحة لتمويل الجوانب البرنامجية لمشروع بناء تلك القوة حتى 30 حزيران/يونيه 2008
    33. Prend acte de la note du Secrétaire général sur le projet de cadre stratégique pour la période 2006-2007 en ce qui concerne les aspects du programme du Département de l'information; UN 33 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام عن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007 بشأن الجوانب البرنامجية لإدارة شؤون الإعلام()؛
    La lettre fait observer que la responsabilité essentielle des autres grandes commissions est d'examiner les aspects relatifs aux programmes des états des incidences financières, en laissant la Cinquième Commission se charger des aspects financiers. UN وأشارت الرسالة إلى أن المسؤولية اﻷساسية للجان الرئيسية اﻷخرى هي استعراض الجوانب البرنامجية لبيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، تاركة الجوانب المالية للجنة الخامسة.
    Sur la base de ces mesures fondamentales de réforme de la gestion et de planification stratégique, les principaux changements à apporter au cours des années à venir ont pris un tour programmatique. UN واستنادا إلى هذه التدابير الأساسية للإصلاح الإداري والتخطيط الاستراتيجي، أصبح تركيز جهود الإصلاح في السنوات المقبلة منصبا على الجوانب البرنامجية.
    Le premier de ces organes est le Groupe de la programmation, créé en janvier 2003 pour s'occuper des aspects liés au programme des décisions et de leur interaction. UN ويمثل فريق البرمجة الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2003 لتناول الجوانب البرنامجية للقرارات والتفاعل فيما بينها أولى هاتين الهيئتين.
    Le Plan devrait accorder une plus grande importance aux aspects programmatiques pour donner une orientation plus claire et plus stratégique à ONU-Habitat tout en poursuivant les réformes institutionnelles. UN (ح) ينبغي أن ينصب تأكيد آخر على الجوانب البرنامجية للخطة من أجل إيجاد صورة أوضح وأكثر استراتيجية لموئل الأمم المتحدة فيما تستمر الإصلاحات المؤسسية.
    Dans tout le budget, les éléments programmatiques ont été intégrés aux justificatifs des prévisions de dépenses en appliquant systématiquement une méthode de budgétisation axée sur les résultats, qui rattache des activités clairement définies aux objectifs de chaque programme et aux réalisations escomptées, celles-ci étant mesurées à l'aide d'indicateurs de succès. UN وأدمجت الوكالة الجوانب البرنامجية للميزانية مع سرد الموارد من خلال اتباع نهج إداري متسق على أساس تحقيق النتائج يربط بشكل واضح الأنشطة البرنامجية المحددة بالأهداف البرنامجية والإنجازات المتوقعة، مع تقييم هذه الإنجازات باستخدام مؤشرات رئيسية لقياس الأداء.
    66. Les Inspecteurs ont du mal à voir comment, vu la composition universelle de cet organe, l'examen direct par la Cinquième Commission de tous les aspects ayant trait aux programmes conduirait à plus d'efficacité dans le processus budgétaire. UN 66 - ويصعب على المفتشين أن يتصوروا كيف يمكن أن يؤدي الاستعراض المباشر لجميع الجوانب البرنامجية من جانب اللجنة الخامسة، بتشكيلها العام، إلى تحقيق كفاءة أكبر في عملية الميزنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more