"الجوانب التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • les aspects opérationnels
        
    • aspects opérationnels de
        
    • des aspects opérationnels
        
    • activités opérationnelles
        
    • les considérations opérationnelles
        
    :: Prévenir l'emploi involontaire et accidentel des armes nucléaires en modifiant les aspects opérationnels de ces armes. UN :: الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية عرضا أو بدون قصد وذلك بتغيير الجوانب التشغيلية للأسلحة.
    La Commission doit aussi prendre attache plus efficacement avec les donateurs et les experts techniques afin d'assurer que les aspects opérationnels du processus soient mis en œuvre en temps voulu. UN ويجب على لجنة الانتخابات الوطنية أن تقيم اتصالات أكثر فعالية مع الجهات المانحة والخبراء الفنيين من أجل كفالة إنجاز الجوانب التشغيلية للعملية في الوقت المناسب.
    Ces 2 fonctionnaires aident le Directeur à planifier, à organiser et à gérer tous les aspects opérationnels du Bureau du Directeur. UN ويساعد شاغلا هاتين الوظيفتين المدير في تخطيط وتنظيم وإدارة جميع الجوانب التشغيلية لمكتب المدير
    6. aspects opérationnels de la promotion du commerce et du développement UN الجوانب التشغيلية لتشجيع التجارة وتنمية الصادرات
    Les participants ont été invités à clarifier certains des aspects opérationnels du Forum de Durban à la trente-septième session du SBI. UN ودعا المشاركين إلى توضيح بعض الجوانب التشغيلية لمنتدى ديربان في الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le Centre s'occupe surtout des aspects opérationnels de la promotion des échanges et du développement des exportations. UN ويتعامل المركز بالتحديد مع الجوانب التشغيلية لتنشيط التجارة وتنمية الصادرات.
    L'obtention de résultats, l'efficacité des mesures par rapport aux sommes dépensées et tous les aspects opérationnels étaient à cet égard d'une importance cruciale. UN ومن بين العناصر الرئيسية التي يتعين النظر فيها في هذا الصدد مسألة التوجُّه نحو تحقيق النتائج، والفعالية من حيث التكلفة، وجميع الجوانب التشغيلية.
    :: Il faudrait prévenir l'utilisation involontaire ou accidentelle d'armes nucléaires en modifiant les aspects opérationnels des armes. UN الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية عرضا أو دون قصد وذلك بتغيير الجوانب التشغيلية للأسلحة.
    Le Comité de coordination technique du Groupe mixte de mise en oeuvre du programme de DDRR a été chargé de mettre au point au plus vite les aspects opérationnels du programme. UN وفي الوقت ذاته، كُلفت لجنة التنسيق الفني التابعة لوحدة التنفيذ المشتركة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، بالإسراع ببلورة الجوانب التشغيلية للبرنامج.
    Pour cette raison, la délégation espagnole mettra l'accent sur les aspects opérationnels qui nécessiteront des progrès constants et adéquats une fois les négociations achevées. UN ولهذا السبب، سوف يركز وفد اسبانيا على الجوانب التشغيلية التي ستحتاج إلى إحراز تقدم سليم وملائم عند اختتام المفاوضات.
    Cette formation devrait correspondre aux exigences des conventions douanières internationales et aux besoins de l'intégration régionale, en privilégiant les aspects opérationnels; UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب متطلبات الاتفاقيات الجمركية الدولية والتكامل الاقليمي مع التشديد على الجوانب التشغيلية.
    Appui quotidien à tous les aspects opérationnels et juridiques du processus électoral UN أُسديت المشورة يوميا بشأن جميع الجوانب التشغيلية والقانونية للعملية الانتخابية
    77. Elle sera axée sur les aspects opérationnels du Centre et comprendra les activités suivantes : UN ٧٧ - ستركز هذه المرحلة على الجوانب التشغيلية للمركز وسوف تشتمل على ما يلي :
    Les directeurs des programmes nationaux ont rencontré les représentants locaux des organisations multilatérales et des donateurs bilatéraux pour examiner les aspects opérationnels de l'exécution des programmes dans la région des Caraïbes. UN وقد التقى مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز مع الممثلين المحليين للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين لاستعراض الجوانب التشغيلية لتنفيذ البرامج في منطقة البحر الكاريبي.
    aspects opérationnels de la promotion du commerce UN الجوانب التشغيلية لتشجيع التجارة وتنمية الصادرات
    Le Centre s'occupe surtout des aspects opérationnels de la promotion des échanges et du développement des exportations. UN ويتعامل المركز بالتحديد مع الجوانب التشغيلية لتنشيط التجارة وتنمية الصادرات.
    Il existe de nombreux exemples remarquables de transposition à une plus grande échelle des aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives. UN وهنالك أمثلة كثيرة جديرة بالثناء لتحسين الجوانب التشغيلية من البرامج الدولية وغيرها من المبادرات.
    Le Centre s'occupe surtout des aspects opérationnels de la promotion des échanges et du développement des exportations. UN ويتعامل المركز بالتحديد مع الجوانب التشغيلية لتنشيط التجارة وتنميـــة الصــــادرات.
    25. Pour la mise en place du MDP, le Conseil a dû prendre directement part à de nombreuses activités opérationnelles. UN 25- تطلّب إنشاء آلية التنمية النظيفة مشاركة مباشرة للمجلس في العديد من الجوانب التشغيلية المتعلقة بالآلية.
    Il invite instamment le Secrétariat à continuer d'intégrer pleinement les considérations opérationnelles, logistiques et financières dans la planification des opérations, afin d'en réduire le coût. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الاستمرار في إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية إدراجا كاملا في مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام، وذلك بهدف خفض التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more