"الجوانب العملية" - Translation from Arabic to French

    • les aspects pratiques
        
    • des aspects pratiques
        
    • les aspects opérationnels
        
    • aspects pratiques de
        
    • les aspects concrets
        
    • des aspects concrets
        
    • les modalités pratiques
        
    • certains aspects pratiques
        
    • plan pratique
        
    • aspects scientifiques
        
    • divers aspects pratiques
        
    Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. UN منتدى لإجراء مناقشات حول الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك التحدِّيات والممارسات الجيِّدة.
    À cette session, le Secrétariat a organisé une table ronde sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs qui a suscité beaucoup d'intérêt parmi les participants. UN وفي الدورة نفسها، نظمت الأمانة حلقة نقاش عن الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، لاقت اهتماما كبيرا من المشاركين.
    Néanmoins, les répercussions des crises économiques sur les aspects pratiques de l'application des règles de concurrence ne peuvent être ignorées. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن تجاهل تأثير الأزمات الاقتصادية في الجوانب العملية لإنفاذ المنافسة.
    Des doutes ont toutefois été exprimés au sujet des aspects pratiques de la mise en oeuvre de ces points d'information. UN ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام.
    les aspects opérationnels de ces textes doivent à présent être approfondis pour que ceux-ci puissent être immédiatement mis en œuvre. UN وثمة حاجة الآن إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأن الجوانب العملية في هذه النصوص بما يتيح التنفيذ الفوري.
    L'intervenant s'est dit préoccupé non par l'idée de l'autodétermination mais par les aspects pratiques de ce processus. UN وليست فكرة تقرير المصير هي التي تقلقه، وإنما الجوانب العملية لتنفيذها.
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects pratiques des contrats de location avec ou sans service et des contrats de soutien logistique autonome UN تقرير الأمين العام عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي
    La conférence a mis l'accent sur les aspects pratiques de la sécurité humaine, en particulier sur certaines questions sociales, économiques et écologiques. UN وقد ركز المؤتمر على الجوانب العملية للأمن البشري، مشددا بشكل خاص على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Département de l’information se concertent sur les aspects pratiques de celle-ci. UN ويدور حاليا حوار نشط بين فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام لمعالجة الجوانب العملية لﻹدماج.
    Le secrétariat fournirait des détails sur les aspects pratiques de cette nouvelle méthode de travail dans la lettre de convocation de la prochaine session du Groupe de travail. UN وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد.
    Ils appuient également l'élaboration de publications concernant les aspects pratiques de l'application et de la mise en œuvre des lois contre la discrimination. UN وهما يساندان أيضا طبع منشورات بشأن الجوانب العملية لتطبيق وتنفيذ التشريعات المناهضة للتمييز.
    Il a décidé de prendre des mesures concrètes pour renforcer encore les aspects pratiques de sa coopération avec le Rapporteur spécial, M. Stavenhagen. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الجوانب العملية لتعاونه مع المقرر الخاص، السيد ستافنهاغن.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Il pourrait aussi déterminer par quels moyens offrir une tribune pour débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés et des bonnes pratiques. UN ولعله يود أيضا أن يحدد وسائل إضافية حتى يتمكن من توفير منتدى لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الأموال، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Le Guide décrit les aspects opérationnels et philosophiques des programmes obligatoires de conseils psychosociaux ainsi que les normes professionnelles attendues des organismes sociaux qui les exécutent. UN ويصف الدليل بالتفصيل الجوانب العملية والفلسفية للاستشارة الإلزامية، وكذلك المعايير المهنية المتوقعة من الوكالات.
    Le présent chapitre est consacré aux aspects pratiques de l'application du principe, plus particulièrement au secteur non structuré. UN ويغطي هذا الفرع الجوانب العملية لتطبيق هذا المفهوم، مع التركيز على القطاع غير المنظم.
    Cependant, il est d'une grande importance de se concentrer principalement sur les aspects concrets du lien positif entre migration et développement. UN غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية.
    Le Comité tient également à assurer que les contributions volontaires reçues des États Membres sont affectées à des aspects concrets du projet, notamment au concours international de conception et à la construction du monument. UN وهذه اللجنة ملتزمة أيضاً بكفالة تخصيص التبرعات الواردة من الدول الأعضاء لتنفيذ الجوانب العملية من المشروع، بما فيها المسابقة الدولية لتصميم النصب التذكاري الدائم وتشييد هذا النصب.
    À cette occasion, le Chef de la mission spéciale a centré la discussion sur le message de M. Rabbani et plus particulièrement sur les modalités pratiques de la passation de pouvoir et de l'établissement d'un cessez-le-feu durable. UN وركﱠز رئيس البعثة الخاصة، في تلك المناقشات، على رسالة السيد رباني، ولا سيما على الجوانب العملية لنقل السلطة ولتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار.
    Plusieurs membres se sont déclarés favorables à ce que la Commission traite certains aspects pratiques du sujet, alors que d'autres ont exprimé des doutes quant à la possibilité de réaliser cette proposition. UN وبينما تحدث عدة متكلمين لصالح معالجة بعض الجوانب العملية للموضوع، أعرب آخرون عن شكوكهم بشأن جدوى الاقتراح.
    Il n'est pas moins impératif de fournir des données complètes et actualisées sur la dette extérieure que sur les réserves et les liquidités internationales, mais cela était plus complexe sur le plan pratique. UN ولم تكن الحاجة إلى بيانات أشمل وأحسن توقيتا فيما يتعلق بالدين الخارجي أقل إلحاحا من الحاجة إلى معلومات عن الاحتياطيات والسيولة الدولية، إلا أن الجوانب العملية المتصلة بتقديم هذه المعلومات كانت أصعب.
    Cela fait ressortir l'intérêt du CST pour ce qui est d'encourager et de faciliter l'harmonisation des aspects scientifiques et techniques des plans et programmes portant sur des domaines voisins, ainsi que la coordination des rapports correspondants entre les centres de liaison ou agents de coordination de diverses conventions. UN ويشير ذلك إلى فائدة قيام لجنة العلم والتكنولوجيا بتشجيع وتبسيط تنسيق الجوانب العملية والتقنية للخطط والبرامج المتصلة وكذلك تنسيق التقارير ذات الصلة بين المراكز التنسيقية الوطنية لمختلف الاتفاقيات.
    Pour certaines délégations, le Comité spécial devait entretenir des contacts étroits avec les autres organes de l’Organisation qui s’occupaient de divers aspects pratiques des questions dont il était saisi, et notamment tenir avec eux des réunions communes et échanger des informations. UN ١٣١ - أيدت بعض الوفود إقامة اتصالات وثيقة، تتضمن عقد اجتماعات مشتركة وتبادل المعلومات، وذلك بين اللجنة الخاصة وهيئات المنظمة اﻷخرى التي تتناول مختلف الجوانب العملية للقضايا المعروضة على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more