"الجوانب الموضوعية" - Translation from Arabic to French

    • les aspects de fond
        
    • fond de
        
    • quant au fond
        
    • les questions de fond
        
    • des aspects de fond
        
    • des questions de fond
        
    • le fond
        
    • aspects techniques
        
    • aspects fonctionnels
        
    • les aspects matériels
        
    • aspects opérationnels
        
    D'autres membres ont toutefois affirmé qu'il fallait d'abord porter l'attention sur les aspects de fond de l'immunité avant d'en examiner les aspects procéduraux. UN ولكن بعض الأعضاء أشاروا إلى ضرورة التركيز على الجوانب الموضوعية للحصانة أولاً قبل المضي للنظر في جوانبها الإجرائية.
    Cet échange a été enrichi par une discussion interactive sur les aspects de fond et de procédure des méthodes de travail de la Commission. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Demande de l'État partie visant au réexamen de la recevabilité et renseignements quant au fond de la communication UN طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ومعلومات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ
    En conséquence, il a estimé qu'il était approprié d'examiner conjointement la question de savoir si l'auteur était victime, et le fond de l'affaire. UN وبناء عليه، قررت اللجنة ربط مسألة ما اذا كان صاحب البلاغ ضحية بمسألة النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ.
    Sans contester la recevabilité de la communication, il indique qu'il fera, en temps utile, des observations quant au fond. UN ورغم عدم اعتراضها على مقبولية البلاغ، فقد أوضحت أنها ستقدم، في الوقت المناسب، عرائض بشأن الجوانب الموضوعية.
    Le Comité a examiné les questions de fond et d'organisation liées aux préparatifs et à la Conférence elle-même. UN ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه.
    Comme mes prédécesseurs, j'ai l'intention d'axer nos discussions sur deux domaines de la réforme qui couvrent des aspects de fond et de procédure de la question. UN وعلى غرار من سبقوني، أعتزم تركيز مناقشاتنا على مجالين لﻹصلاح يشملان الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لهذه المسألة.
    Si l'importance des séances privées, dont le but principal est de mieux débattre des questions de fond, souvent très sensibles, n'est plus à démontrer, plusieurs délégations notent, pour les déplorer, les conditions dans lesquelles certaines décisions sont prises. UN ومع أن أهمية الجلسات السرية واضحة، حيث يتمثل الهدف الأساسي منها في مناقشة الجوانب الموضوعية والبالغة الدقة في كثير من الأحيان بشكل أفضل، تعرب عدة وفود عن أسفها للطريقة التي تتخذ بها بعض القرارات.
    Le Comité a examiné les aspects de fond et les aspects organisationnels du processus préparatoire et de la Conférence elle-même. UN وقد نظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للأعمال التحضيرية وللمؤتمر نفسه.
    D'emblée, la réforme de la Première Commission a visé deux choses : les aspects de fond et les aspects de procédure. UN وقد اعتمد منذ البداية نهج ذو شقين لإصلاح اللجنة الأولى، يستهدف الجوانب الموضوعية والإجرائية على السواء.
    De toute évidence, les États Membres décideront en dernier ressort sur les aspects de fond et de procédure de ces recommandations. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies coopère avec le Gouvernement italien pour apporter à celui-ci une aide sur les aspects de fond du Forum. UN وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع الحكومة الإيطالية لتقديم مساعدات بشأن الجوانب الموضوعية للمنتدى.
    les aspects de fond devront uniquement être abordés lorsque le cadre, les modalités et les composantes des négociations auront été clairement posés. UN ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها.
    En conséquence le Comité décide de procéder à l'examen du fond de la communication. UN وبالتالي قررت اللجنة بدء النظر في الجوانب الموضوعية.
    Observations de l'État partie sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية للرسالة
    Considérations relatives à la recevabilité et examen quant au fond UN النظر في مقبولية البلاغ وفحص الجوانب الموضوعية للقضية
    Cette mission avait pour but de créer entre les parties directement impliquées un climat favorable à la recherche d'une solution pacifique à cette question particulièrement épineuse sans, en aucun cas, interférer avec les questions de fond. UN وقد جرت هذه المهمة بغية المساعدة على توفير جو بين اﻷطراف المعنية بصفة مباشرة يمكن أن يفضي إلى ايجاد حل سلمي للقضية النووية بالغة الحساسية، دون التدخل، بأي حال، في الجوانب الموضوعية.
    De toute évidence, malgré les longs débats tenus au sein du Groupe de travail à composition non limitée au cours des 14 dernières années, aucun progrès important n'a été accompli s'agissant des aspects de fond de la réforme du Conseil tels que sa taille et sa composition, et le droit de veto. UN ومن الواضح، أنه بالرغم من المناقشات المستفيضة لأكثر من 14 سنة في الفريق العامل المفتوح العضوية، لم يتم إحراز تقدم كبير في الجوانب الموضوعية لإصلاح مجلس الأمن، مثل حجمه وتكوينه، وكذلك حق النقض.
    Il s'agit, sans aucun doute, d'une approche plus efficace et plus pratique pour aborder la réforme du Conseil, dans la mesure où cela nous permet d'évaluer ses travaux, à la fois sur le plan des questions de fond et des méthodes de travail. UN ومن المؤكد أن هذا نهج عملي وأكثر كفاءة لعلاج قضية إصلاح المجلس، حيث أننا سنتمكن في نفس الوقت من تقييم كل من الجوانب الموضوعية لأعمال المجلس وأساليب عمله.
    Observations de l'État partie sur le fond et commentaires de l'auteur UN ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية للمسألة وتعليقات صاحب الرسالة عليها
    Le Bureau n'a pas examiné les aspects techniques de la question de savoir si des résolutions traitant spécifiquement du cas de tel ou tel pays sont efficaces et peuvent produire des résultats concrets sur le terrain. UN ولم يتناول المكتب الجوانب الموضوعية المتمثلة فيما إذا كانت القرارات المتعلقة بأقطار محددة تعتبر فعالة وما إذا كانت هذه القرارات تؤدي إلى نتائج ملموسة على الأرض.
    En complément de la décision 97/15, le Conseil dispose par conséquent d'une vaste documentation sur les aspects fonctionnels de la gestion du changement. UN ومع المقرر ٩٥/١٧، يكون لدى المجلس بالتالي وثائق وافية عن الجوانب الموضوعية لتنفيذ عملية التغيير.
    Il faut distinguer entre les aspects matériels et procéduraux de ce problème. UN ويجب إجراء تمييز بين الجوانب الموضوعية والجوانب الاجرائية لهذه المشكلة.
    3. Le rapport, qui porte sur les aspects de fond et les aspects opérationnels de l'assistance multilatérale en matière de population dans le cadre du système des Nations Unies, s'appuie sur des informations aussi complètes que possible. UN ٣ - ويغطي هذا التقرير الجوانب الموضوعية والتنفيذية للمساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، ويستفيد من قاعدة معلومات وافية قدر المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more