Notant les aspects structurels qui sont à l'origine de l'affrontement armé, le gouvernement estime que le principal protagoniste du processus de paix est la société civile. | UN | وبالاشارة الى الجوانب الهيكلية التي كانت مصدر النزاع المسلح، تعتبر الحكومة أن العامل الرئيسي في عملية السلم هو المجتمع المدني. |
Il faut consolider la stabilité financière internationale et l’accès aux marchés mondiaux pour harmoniser les aspects structurels et macroéconomiques avec les priorités du développement humain et social dans le cadre d’un nouveau concept de productivité sociale qui tienne compte du principe d’équité entre les sexes. | UN | وينبغي تدعيم الاستقرار المالي الدولي وفرص الوصول إلى اﻷسواق العالمية من أجل التوفيق والمواءمة بين الجوانب الهيكلية والاقتصادية الكلية وبين أولويات التنمية البشرية والاجتماعية في إطار مفهوم جديد لﻹنتاجية الاجتماعية التي تراعي مبدأ اﻹنصاف بين الجنسين. |
Nous sommes tous plongés dans la discussion sur les aspects structurels de l'ONU, mais cela ne doit pas retarder la nécessité de continuer de travailler avec la structure existante aujourd'hui pour améliorer la transparence de ses principaux organes. | UN | ونحــن جميعــا منخرطــون فــي مناقشة الجوانب الهيكلية لﻷمم المتحدة، ولكن يجب ألا يؤخرنــا ذلك عن العمل على أساس الهياكل القائمــة من أجــل تحسين شفافية أجهزتها الرئيسية. |
les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. | UN | وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
En dépit des nouveaux investissements effectués depuis 1993 et des améliorations apportées au cadre institutionnel et réglementaire, aucune incidence positive manifeste n'a été notée sur des aspects structurels tels que la taille et la part du secteur industriel, la diversification de l'agriculture ou l'apparition de nouveaux services aux producteurs. | UN | وعلى الرغم من الاستثمارات الجديدة منذ عام ٣٩٩١ والتحسينات التي أُدخلت على الاطار المؤسسي والتنظيمي، لا يلاحَظ أي أثر ايجابي واضح لذلك في الجوانب الهيكلية مثل حجم وحصة القطاع الصناعي، أو تنويع الزراعة، أو بروز خدمات جديدة للمنتجين. |
les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. | UN | وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
Le Sommet doit dépasser les aspects structurels et technologiques et aborder le développement institutionnel, l'adaptation de l'information au contexte et la protection du contenu local, de la diversité culturelle et du multilinguisme. | UN | ويجب على المؤتمر أن يتجاوز الجوانب الهيكلية والتكنولوجية وأن يتصدى لمسألة بناء المؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية المحتوى المحلي والتنوع الثقافي وتعدد اللغات. |
L'Instance de surveillance a mené des enquêtes sur les sociétés et les aspects structurels du commerce des diamants dans plusieurs pays. | UN | 118- اضطلعت الآلية بتحقيقات في الشركات وفي الجوانب الهيكلية من تجارة الماس في بلدان عديدة. |
En outre, une approche globale pourrait mettre l'accent sur les aspects structurels de la violence discriminatoire à l'égard de sous-groupes de femmes identifiables et son lien avec les inégalités structurelles et institutionnelles. | UN | 82- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التركيز في النهج الشمولي على الجوانب الهيكلية للعنف القائم على التمييز الذي يستهدف مجموعات فرعية محددة من النساء، وعلى علاقته بأوجه اللامساواة الهيكلية والمؤسساتية. |
Une des caractéristiques essentielles du Consensus de Monterrey était qu'il abordait les aspects structurels et systémiques de l'économie mondiale. | UN | 71 - ومن سمات توافق آراء مونتيري الحاسمة أنّه يُعالج الجوانب الهيكلية والنُظُمية للاقتصاد العالمي. |
1. De traiter les aspects structurels uniques du marché des services financiers liés au commerce dans l'élaboration d'une politique générale concernant la réglementation des services financiers. | UN | ١- معالجة الجوانب الهيكلية لسوق الخدمات المالية المتصلة بالتجارة عند صياغة السياسة العامة في مجال وضع ضوابط الخدمات المالية. |
72. les aspects structurels et fonctionnels du maintien de la paix au Siège et sur le terrain ayant été examinés, la présente section portera sur plusieurs éléments propres à assurer le bon déroulement des opérations de maintien de la paix et sur le rôle des départements qu'ils concernent. | UN | ٧٢ - بعد مناقشة الجوانب الهيكلية والوظيفية لحفظ السلام في المقر وفي الميدان، يتناول هذا الفرع عددا من عناصر عمليات حفظ السلام الناجحة واشتراك اﻹدارات المختصة في هذه المسائل. |
En 2007, le responsable du Département des ressources humaines des FDI a nommé un Comité du service militaire féminin, chargé de tracer des perspectives d'avenir et de faire des propositions concernant les aspects structurels du service militaire féminin. | UN | 291 - في سنة 2007، قام رئيس شُعبة الموارد البشرية التابع لجيش الدفاع الإسرائيلي بتعيين لجنة الخدمة العسكرية النسائية، بهدف توضيح جوانب الرؤية وتقديم توصيات بشأن الجوانب الهيكلية للخدمة العسكرية الخاصة بالمرأة. |
294.1 La création du Comité du service militaire féminin, chargé de tracer des perspectives d'avenir et de faire des propositions concernant les aspects structurels du service militaire féminin. | UN | 294-1- الترويج لإنشاء لجنة الخدمة العسكرية النسائية سالفة الذكر بهدف توضيح الرؤية وتقديم توصيات بشأن الجوانب الهيكلية للخدمة العسكرية للنساء. |
D'autres travaux tout aussi importants étaient entrepris pour repenser les aspects structurels de la protection des droits de l'homme, dans le cadre desquels l'Islande tenait compte du fait que la communauté internationale l'avait encouragée à créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | ومما يكتسي نفس القدر من الأهمية سواء بسواء العمل الذي يجري الاضطلاع به لإعادة بلورة الجوانب الهيكلية لحماية حقوق الإنسان، والذي أخذ بعين الاعتبار الدعوات الدولية لإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
4. Le mandat inclut les aspects structurels et fonctionnels du pouvoir judiciaire et les dysfonctionnements qui, dans des contextes extrêmement divers, peuvent affecter les droits de l'homme et l'administration de la justice dans des situations ordinaires comme d'exception, des périodes de conflit comme de transition. | UN | 4- وتشمل هذه الاختصاصات الجوانب الهيكلية والوظيفية للسلطة القضائية وأوجه القصور فيها، التي يمكن، في حالات متنوعة جداً، أن تنال من حقوق الإنسان وإقامة العدل، سواء في الظروف العادية والاستثنائية أم في فترات النـزاع والفترات الانتقالية. |
Pendant la période à l’examen, la Commission a publié l’édition 1997 de Social Panorama of Latin America qui portait sur les aspects structurels de la répartition des revenus, la répartition de la population active par secteur et l’évolution de la situation en matière d’éducation et d’emploi d’une génération à l’autre, ainsi que l’édition 1998 qui était consacrée aux dépenses sociales et à la pauvreté dans la région. | UN | وفي خلال الفترة قيد الاستعراض، نشرت اللجنة طبعتين من نشرتها " الدراسة الاجتماعية الشاملة ﻷمريكا اللاتينية، اﻷولى لعام ١٩٩٧ ركزت على الجوانب الهيكلية من توزيع الدخل، وتكون اليد العاملة وتناقل فرص التعليم والعمل من جيل إلى آخر، والثانية لعام ١٩٩٨ ركزت على الانفاق الاجتماعي وحالة الفقر في اﻹقليم. |
h. Sur les aspects structurels de la conjoncture en Amérique latine et sur les perspectives de l’économie mondiale et de l’économie latino-américaine (4 publications, 2 par an); | UN | ح - أربعة منشورات عن الجوانب الهيكلية للحالة الراهنة في بلدان أمريكا اللاتينية وعن التوقعات المستقبلية للاقتصاد العالمي واقتصاد أمريكا اللاتينية )منشوران سنويا(؛ |
h. Sur les aspects structurels de la conjoncture en Amérique latine et sur les perspectives de l’économie mondiale et de l’économie latino-américaine (4 publications, 2 par an); | UN | ح - أربعة منشورات عن الجوانب الهيكلية للحالة الراهنة في بلدان أمريكا اللاتينية وعن التوقعات المستقبلية للاقتصاد العالمي واقتصاد أمريكا اللاتينية )منشوران سنويا(؛ |
La troisième phase implique l'évaluation des aspects structurels de la gouvernance d'ONU-Habitat qui relèvent essentiellement des pouvoirs décisionnels de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تشتمل المرحلة 3 على تقييم الجوانب الهيكلية لإدارة موئل الأمم المتحدة التي تقع بصورة رئيسية تحت سلطات صنع القرارات للجمعية العامة. |
a) La substructure comporte deux massifs d'ancrage fondés à environ 60 mètres de tranche d'eau et quatre piles tétrapodes gravitaires en béton, autorésistantes aux chocs de bateaux, fondées à 140, 315, 280 et 230 mètres (nord-sud) de profondeur, dont la conception est inspirée des grandes plates-formes pétrolières en béton, aussi bien pour ce qui est des aspects structurels qu'en ce qui concerne les méthodes de construction; | UN | )أ( يتكون الهيكل السفلي من كتلتي تثبيت مرتكزتين على شطر من المياه يقارب ٦٠ مترا وعلى أربعة أعمدة اسمنتية مائلة رباعية القوائم، مقاومة لصدمات السفن وقائمة على عمق ١٤٠ و ٣١٥ و ٢٨٠ و ٢٣٠ مترا، وقد استوحي تصميمها من منصات استخراج النفط الاسمنتية الكبيرة، سواء من حيث الجوانب الهيكلية أو من حيث طرائق البناء؛ |