"الجورجية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • géorgiens occupés
        
    • géorgiennes occupées
        
    • occupée de la Géorgie
        
    • occupées de la Géorgie
        
    • occupés de la Géorgie
        
    • régions occupées
        
    • occupés de Géorgie
        
    • occupée en Géorgie
        
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant la tenue d'élections au Parlement russe dans les territoires géorgiens occupés UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن قيام السلطات الروسية بإجراء انتخابات برلمانية روسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    À cause du maintien des forces russes dans les territoires géorgiens occupés, la sécurité y demeure extrêmement précaire. UN وما زالت الحالة الأمنية هشة للغاية بسبب التواجد الروسي المتواصل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    Il souhaite en outre rappeler que, d'après la loi sur les territoires occupés, l'Abkhazie et la région de Tskhinvali relèvent d'un régime juridique spécial qui restreint la liberté de circulation dans les territoires géorgiens occupés. UN وتود وزارة خارجية جورجيا أيضا أن تؤكد أنه، بموجب ' ' للقانون الجورجي المتعلق بالأراضي المحتلة``، تخضع منطقة أبخازيا وتسخينفالي لنظام قانوني استثنائي يقيد حرية التنقل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie demande à nouveau aux membres des délégations nationales et aux ressortissants de pays étrangers qui participent aux Jeux olympiques d'hiver de s'abstenir d'entrer dans les régions géorgiennes occupées. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا مرة أخرى بأعضاء الوفود الوطنية ورعايا البلدان الأجنبية المشاركين في الألعاب الأولمبية الشتوية الامتناع عن دخول المناطق الجورجية المحتلة.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères au sujet de la prétendue élection présidentielle tenue en Abkhazie, région occupée de la Géorgie UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة
    Pour la Géorgie, cet incident, qui constitue un nouvel acte criminel d'une brutalité injustifiable commis par les troupes d'occupation, a gravement détérioré la situation dans les territoires voisins des régions occupées de la Géorgie. UN ويرى الجانب الجورجي أن هذا الحادث يشكل عملا إجراميا آخر ترتكبه قوات الاحتلال بوحشية لا مبرر لها، وهو عمل تسبب في تصعيد شديد للحالة في الأراضي المتاخمة للمناطق الجورجية المحتلة.
    Au nom de la jeunesse de son pays, le délégué appelle les Nations Unies à prendre des mesures pour mettre un terme à ces activités illégales dans les territoires géorgiens occupés et leurs alentours, et à créer des mécanismes internationaux de sécurité et de suivi. UN ودعا، باسم شبان جورجيا، الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير لإنهاء الأنشطة غير الشرعية في الأراضي الجورجية المحتلة وما حولها وإلى إنشاء آليات دولية للأمن والرصد.
    K. La situation des droits de l'homme dans les territoires géorgiens occupés UN كاف - حالة حقوق الإنسان في الأراضي الجورجية المحتلة
    On notera que la Russie ne permet pas au seul mécanisme international déployé sur le terrain, la Mission de surveillance de l'Union européenne, de s'acquitter pleinement de son mandat et d'accéder aux territoires géorgiens occupés. UN ويجدر بالإشارة أن روسيا لاتسمح للآلية الدولية الوحيدة الموجودة على الأرض، وهي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، بالقيام بمهامها على أكمل وجه ودخول الأراضي الجورجية المحتلة.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en réaction à l'adoption par la Douma d'État de lois relatives à la ratification des accords établissant des bases militaires intégrées dans les territoires géorgiens occupés UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على اعتماد مجلس الدوما قانونيْن بشأن التصديق على اتفاقيتين لإنشاء قواعد عسكرية متكاملة في الأراضي الجورجية المحتلة
    Ce faisant, Moscou cherche encore une fois à créer l'illusion que les régimes d'occupation qu'elle a mis en place dans les territoires géorgiens occupés devraient être considérés comme étant soumis au droit international. UN فموسكو، بهذا العمل، تحاول مرة أخرى أن توجد من الأوهام ما يدفع إلى الاعتقاد بأنّ أنظمة الاحتلال التي أقامتها في الأراضي الجورجية المحتلة هــي أنظمـــة خاضعـــة للقانون الدولي.
    La communauté internationale doit exiger de la Russie qu'elle s'engage à renoncer à faire usage de la force à l'encontre de la Géorgie et à instaurer des mécanismes de sécurité internationale dans les territoires géorgiens occupés. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب روسيا بالتعهد بعدم استخدام القوة ضد جورجيا، وأن يُقيم ترتيبات أمنية دولية في هذه الأراضي الجورجية المحتلة.
    Le Parlement géorgien condamne l'entrée du Président de la Fédération de Russie, Dimitri Medvedev, dans le territoire géorgien occupé par la Russie, qui constitue un passage illégal de la frontière géorgienne, un pas vers l'annexion définitive des territoires géorgiens occupés et une tentative de légitimisation à l'opération de nettoyage ethnique menée par la Fédération de Russie. UN 16 تموز/يوليه 2009 1 - يدين برلمان جورجيا دخول رئيس الاتحاد الروسي، ديمتري ميدفيديف، إلى الأراضي الجورجية التي تحتلها روسيا بوصفه عبورا غير مشروع لحدود دولة جورجيا، وهي خطوة باتجاه الضم النهائي للأراضي الجورجية المحتلة ومحاولة لإضفاء الصفة القانونية على التطهير العرقي الذي قام به الاتحاد الروسي.
    L'Union européenne, les États-Unis, l'OTAN et d'autres membres de la communauté internationale ont condamné à maintes occasions cette militarisation croissante des régions géorgiennes occupées. UN وشجب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وناتو وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي عدة مرات هذا التواجد العسكري المتزايد في المناطق الجورجية المحتلة.
    Déclaration publiée par le Ministère géorgien des affaires étrangères à la suite de la concentration de troupes armées de la Fédération de Russie non loin des frontières administratives des provinces géorgiennes occupées UN الممثل الدائم بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة
    Outre les autres mesures préventives qui ont été prises avant la tenue des Jeux olympiques, le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie demande à nouveau à tous les pays participant aux Jeux d'avertir leurs ressortissants qu'ils ne peuvent pas entrer dans les régions géorgiennes occupées en violation de la loi sur les territoires occupés. UN وبالإضافة إلى التدابير الوقائية الأخرى التي اتخذت قبل بدء الألعاب الأولمبية، فإن وزارة خارجية جورجيا تناشد مرة أخرى جميع البلدان المشاركة في الألعاب الأولمبية الدائرة في سوتشي أن تحذر مواطنيها من دخول المناطق الجورجية المحتلة بطريقة تنتهك ' ' القانون الجورجي المتعلق بالأراضي المحتلة``.
    Le 24 août 2014, une prétendue élection présidentielle extraordinaire a été tenue en Abkhazie, région occupée de la Géorgie. UN في 24 آب/أغسطس 2014، أُجريـت ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية الاستثنائية في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    Elle constitue une attaque contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Géorgie et marque une nouvelle étape vers l'annexion de l'Abkhazie, région occupée de la Géorgie, par la Fédération de Russie. UN وتوقيع هذه الوثيقة موجّه ضد سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، وهو يشكل خطوة إضافية يتخذها الاتحاد الروسي من أجل ضم منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    Les actes de la Fédération de Russie dans les régions occupées continuent d'être incontrôlés, étant donné que les efforts déployés par le Kremlin ont abouti à l'expulsion des régions occupées de la Géorgie de toutes les missions internationales d'observation et que c'est la Fédération de Russie qui émet des objections à l'introduction de missions internationales d'observation dans ces régions géorgiennes. UN وما فتئت الأعمال التي تقوم بها روسيا في المناطق المحتلة مستمرة دون أي رقابة نظرا لكون جميع بعثات الرقابة الدولية قد طردت من المناطق الجورجية المحتلة بفضل الجهود التي بذلها الكرملن وروسيا هي التي تعارض إرسال بعثات رقابة دولية إلى تلك المناطق من جورجيا.
    Puisque je viens de souligner l'échec des tentatives visant à utiliser les territoires occupés de la Géorgie pour la contrebande de matières radioactives et nucléaires, permettez-moi quelques mots sur le risque d'une prolifération d'armes classiques dans ces territoires. UN ولأني قد ذكرت المحاولات الفاشلة لاستخدام الأراضي الجورجية المحتلة لتهريب المواد المشعة والنووية، اسمحوا لي أن أتكلم قليلا عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي.
    étrangères au sujet du prétendu projet de traité d'alliance et d'intégration entre la Fédération de Russie et le régime fantoche qui la sert dans la région de Tskhinvali occupée en Géorgie UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يسمى مشروع " معاهدة التحالف والاندماج " بين الاتحاد الروسي ونظامه العميل في منطقة تسخينفالي الجورجية المحتلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more