"الجورجيون" - Translation from Arabic to French

    • géorgiens
        
    • géorgienne
        
    • géorgiennes
        
    • Géorgie
        
    • géorgien
        
    Les participants géorgiens se sont félicités de ce document et se sont montrés désireux de poursuivre les travaux sur l'approche séquentielle proposée par les coprésidents. UN ورحب المشاركون الجورجيون بهذه الوثيقة وأبدوا استعدادهم لمواصلة العمل بشأن النهج التتابعي الذي اقترحه الرئيسان.
    Les participants géorgiens ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à adopter une démarche humanitaire et axée sur la population. UN فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس.
    Les participants géorgiens ont accueilli cette initiative avec intérêt et convenu de faire part de leurs observations à l'occasion des prochaines réunions. UN وأبدى المشاركون الجورجيون اهتمامهم بهذه المبادرة، ووافقوا على تقديم ملاحظات أثناء الاجتماعات المقبلة.
    Cette politique était mise en oeuvre par le biais de massacres, viols et pillages dirigés contre la population géorgienne. UN وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون.
    Les agents géorgiens chargés du maintien de l'ordre ont rétabli l'ordre public dans la gorge. UN فقد أعاد رجال إنفاذ القانون الجورجيون النظام إلى تلك المنطقة.
    Plus de 20 000 maisons appartenant à des géorgiens ont été détruites. UN ودمر ما يزيد على ٢٠ ألف منزل يملكها الجورجيون.
    Konstantine Sichinava a témoigné qu’après la chute de Gagra, les géorgiens avaient été expulsés de leurs maisons et tués dans les rues. UN وقدم كونستنتين سيشينافا الدليل على أنه عقب سقوط غاغرا، أقتيد الجورجيون خارج منازلهم وقُتلوا على قارعة الطريق.
    La politique de génocide a atteint son plus haut point d'intensité dans le district de Gali, où 97 % des 96 000 habitants étaient géorgiens. UN وقد بلغت سياسة اﻹبادة الجماعية ذروتها في مقاطعة غالي، حيث يمثل الجورجيون ٩٧ في المائة من سكانها البالغ عددهم ٩٦ ألف نسمة.
    Il n'empêche que la partie russe reste disposée à engager des pourparlers, qui pourraient se poursuivre aussi longtemps qu'il le faudrait, dès que nos partenaires géorgiens s'y seront déclarés prêts. UN ومع ذلك، فإن روسيا ستبقى مستعدة للمحادثات التي يمكن استئنافها في أي وقت كان إذا كان شركاؤنا الجورجيون مستعدين لذلك.
    :: Des scientifiques, des spécialistes et des experts géorgiens et étrangers devraient également être appelés à participer à la mise en oeuvre du projet. UN :: وينبغي كذلك أن يشارك العلماء والاختصاصيون والخبراء الجورجيون والأجانب في تنفيذ المشروع.
    Pourtant l'on n'a pas la moindre preuve qu'un génocide ait été perpétré par des géorgiens à aucun moment de leur histoire. UN ولكن ليس هناك أي دليل على الإطلاق على أعمال قتل يرتكبها الجورجيون في أي وقت من تاريخهم.
    Les géorgiens qui y sont restés ont été exécutés. UN ولم يعدم الجورجيون الذين بقوا في تلك البلدات.
    Les étrangers et les apatrides jouissent des mêmes droits et sont tenus aux mêmes devoirs que les géorgiens sauf si la loi en dispose autrement. UN ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    13. Les étrangers jouissent des mêmes droits que les géorgiens s'agissant du mariage et de la famille. UN ٣١- ويتمتع اﻷجانب بما يتمتع به المواطنون الجورجيون من حقوق فيما يخص مسائل الزواج واﻷسرة.
    À cette fin, les participants géorgiens ont beaucoup insisté sur l'importance que revêtait la mise en place de mécanismes de surveillance des droits de l'homme dans les régions occupées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    Les participants géorgiens ont exhorté les coprésidents à prendre toutes les mesures voulues pour éviter une telle éventualité. UN وحثَّ المشاركون الجورجيون الرؤساء المشاركين على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع مثل هذا التطور.
    Les enfants géorgiens d'Abkhazie sont privés de leur droit fondamental d'étudier dans leur langue maternelle. UN ففي أبخازيا حُرم الأطفال الجورجيون من حقهم الأساسي في الدراسة بلغتهم الأم.
    Le jour où l'Abkhazie a été libérée, la population géorgienne avait déjà quitté le territoire abkhaze. UN وبحلول يوم التحرير كان السكان الجورجيون قد غادروا إقليم أبخازيا بالفعل.
    En signe de protestation, la jeunesse géorgienne a récemment organisé une série de rassemblements le long de la ligne d'occupation. UN وعلى سبيل الاحتجاج، نظم الشبان الجورجيون مؤخراً سلسلة اجتماعات حاشدة على امتداد خط الاحتلال.
    Le même jour, trois Abkhazes, qui auraient entre-tenu des liens avec les milieux criminels organisés dans le district de Gali, ont été tués durant une rencontre avec des individus de Zougdidi, et deux Abkhazes qui ont survécu ont été emprisonnés par les forces de l'ordre géorgiennes. UN وفي اليوم ذاته، قتل ثلاثة رجال أبخازيين، أفيد بأن لهم صلة بهياكل الجريمة المنظمة في قطاع غالي، وذلك خلال اجتماع مع أفراد من قطاع زوغديدي، واقتاد أفراد إنفاذ القانون الجورجيون إلى الاستيداع رجلين أبخازيين نجوا بعد عملية إطلاق النيران.
    Le chef de la délégation abkhaze a insisté pour qu'en russe, qui est la langue de travail du Conseil, on change le nom des localités géographiques en Abkhazie (Géorgie). UN وأصر رئيس الوفد اﻷبخازي على أن يغير في اللغة الروسية، التي هي لغة عمل المجلس، اسماء مواقع جغرافية في أبخازيا بجورجيا، وهو أمر لم يقبله الطرف التيسيري الروسي والممثلون الجورجيون.
    Pour leur part, les représentants géorgien et abkhaze ont reconnu qu'il importait de finaliser ces documents auxquels il est fait référence au paragraphe 6 ci-dessus et se sont engagés à continuer à préparer une rencontre de leurs plus hauts dirigeants. UN 7 - وأقر الممثلون الجورجيون والأبخاز من جهتهم بأهمية وضع مجموعة الوثائق المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه في صيغتها النهائية، وتعهدوا بمواصلة العمل من أجل عقد لقاء على أعلى مستوى بين قيادتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more