"الجوع والفقر المدقع" - Translation from Arabic to French

    • la faim et l'extrême pauvreté
        
    • la faim et la pauvreté extrême
        
    • la faim et la misère
        
    • extrême pauvreté et la faim
        
    • la faim et de la pauvreté extrême
        
    Israël met ses grandes connaissances dans le domaine de l'agriculture au service des pays africains pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. UN توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    C'est pourquoi nous devons mettre au point, avec ingéniosité et compétence, d'autres mécanismes financiers possibles pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. UN ولهذا الغرض يجب علينا أن نتحلى بسعة الخيال والمهارة في ابتكار آليات تمويل بديلة لمكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Nous attachons également une grande importance au fait que les dirigeants des pays du monde aient reconnu le caractère indispensable de la bonne gouvernance pour assurer un développement économique durable et éliminer la faim et la pauvreté extrême. UN كما نولي أهمية كبرى لاعتراف قادة العالم بضرورة الحكم الرشيد لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والقضاء على الجوع والفقر المدقع.
    La seule voie vers la paix est de combattre sans répit la faim et la misère dans le cadre d'une campagne de solidarité permettant d'unir la planète au lieu d'approfondir les divisions et d'attiser la haine qui enflamment les peuples et sèment la terreur. UN والطريق الحقيقي المؤدي إلى السلام هو طريق مكافحة الجوع والفقر المدقع حتى النهاية، وذلك بشن حملة للتضامن توحد الكرة الأرضية بدلا من تعميق الانقسامات والكراهية التي تشعل النيران في النفوس وتغرس الإرهاب.
    Par le biais de campagnes de sensibilisation, l'Union a demandé une réforme des lois afin de lutter contre l'extrême pauvreté et la faim. UN وطالب الاتحاد، من خلال دعوة عامة، بتغيير القوانين من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    L'espoir ambitieux est que d'ici à 2015 des millions de personnes sortiront de la faim et de la pauvreté extrême et auront accès à de meilleures possibilités d'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement, aux soins de santé et aux traitements. UN والتوقعات الطموحة هي أنه بحلول عام 2015 سيخرج ملايين الناس من دائرة الجوع والفقر المدقع وسيحصلون على فرص تعليمية أفضل، وعلى المياه المأمونة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية والعلاج.
    la faim et l'extrême pauvreté sont des sources de conflit. UN فزيادة الجوع والفقر المدقع تولد مصادر للصراع.
    Un filet universel de sécurité sociale est également important pour éliminer la pauvreté; son gouvernement a récemment lancé divers dispositifs pilotes pour lutter contre la faim et l'extrême pauvreté. UN كما أن إنشاء شبكة للأمان الاجتماعي الشامل يعد أمرا مهما للقضاء على الفقر؛ وقامت حكومته مؤخرا بإطلاق عدد من المشاريع التجريبية لمكافحة الجوع والفقر المدقع.
    la faim et l'extrême pauvreté sont deux autres ennemis communs, plus insidieux mais tout aussi destructeurs. UN إن الجوع والفقر المدقع عدوان آخران أكثر خبثا غير أنهما عدوان مشتركان ومدمران بنفس القدر.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Dans son interprétation de ces dispositions, la Cour suprême indienne a statué que le Gouvernement avait l'obligation constitutionnelle de faire le nécessaire pour combattre la faim et l'extrême pauvreté et assurer à tous une vie dans la dignité. UN وخلصت المحكمة العليا بالهند، حسب تفسيرها لهذه الأحكام، إلى أن الحكومة يقع عليها التزام دستوري باتخاذ خطوات لمكافحة الجوع والفقر المدقع وضمان حياة كريمة لجميع الأفراد.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Pour réfuter les mensonges quotidiens de certains moyens de communication nicaraguayens, la FAO a publié récemment les résultats positifs enregistrés par les programmes qu'elle coordonne avec le Gouvernement nicaraguayen pour éliminer la faim et l'extrême pauvreté. UN ومن أجل دحض الأكاذيب اليومية التي ترد في بعض وسائل الإعلام في نيكاراغوا، نشرت منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا إعلاناً للنتائج الإيجابية للبرامج التي نسقتها مع حكومة نيكاراغوا من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Le terrorisme nous touche tous et représente une menace pour chacun d'entre nous, mais, comme il a été dit ici même l'année dernière, la faim et l'extrême pauvreté continuent d'alimenter le terrorisme. UN وللإرهاب تأثير فينا جميعا، وهو خطر يهددنا كلنا، ولكن - كما قيل العام الماضي في هذا المنتدى بالذات - لا يزال الجوع والفقر المدقع غذاء الإرهاب.
    Il faut que nous menions sur les plans politique et matériel l'unique guerre de laquelle nous sortirons tous vainqueurs : la guerre contre la faim et la pauvreté extrême. UN يجب علينا أن نشن - على الصعيدين السياسي والعسكري، معا - الحرب الوحيدة التي سنخرج منها جميعا منتصرين: وهي الحرب على الجوع والفقر المدقع.
    Beaucoup de pays en développement et de pays les moins avancés (PMA) ne parviendront pas à réaliser l'objectif 1 du Millénaire pour le développement − réduire de moitié l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015 − à cause de la stagnation de leur productivité agricole. UN ولن يتمكن الكثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من بلوغ الهدف الإنمائي الأول للألفية المتمثل في تخفيض الجوع والفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 بسبب ركود إنتاجيتها الزراعية.
    La République de Corée souhaite que le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà soit adopté par consensus en séance plénière. Parmi les priorités proposées dans le projet de Programme d'action, l'élimination de la faim et de la pauvreté extrême sont les deux questions urgentes les plus importantes. UN وتود جمهورية كوريا أن يعتمد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، بتوافق اﻵراء في هذه الجلسة العامة، ومــــن بين مجالات اﻷولوية المقترحة في مشروع برنامج العمل، نجد أن استئصال الجوع والفقر المدقع اثنتان من أكثر قضايا الساعة إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more